Перевод и переводческий комментарий "Natur–Landschaft–Wildnis" - Дипломная работа

бесплатно 0
4.5 98
Рассмотрение основных приемов перевода научного текста. Описание понятия, сущности и значимости предпереводческого анализа. Экстраллингвистическое определение особенностей специального текста. Анализ параллельных текстов в терминологическом плане.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
Глава I. Предпереводческий анализ текста Natur - Landschaft - Wildnis Глава II. Понятие предпереводческого анализа является одним из центральных в предпереводческой стратегии. Данный текст информирует нас о том, как различаются природа, ландшафт и дикая природа, какие функции выполняет природа, какую роль она играет в нашей жизни, почему мы должны охранять ее и относится к ней бережно. Реципиент: учёные, студенты, специалисты и интересующиеся экологией люди. Морфология и Синтаксис · Имена прилагательные в сравнительной степени, сравнительные конструкции: 1) Der eudaimonistische Wert von Natur ergibt sich, anders als ihr instrumenteller Wert, nicht aus physischen Eigenschaften von Naturphanomenen. 2) Oder Wildnis fasziniert als Gegenwelt zur traditionellen Kulturlandschaft, weil man das mit dieser assoziierte Wertesystem grundsatzlich ablehnt. · Изъявительное наклонение 1) Heutzutage schutzen wir Natur insbesondere aus zweierlei Grunden: zweckrationale Grunde beziehen sich auf ihre Nutzbarkeit (s.u.), emotionale auf die asthetischen Qualitaten und symbolischen Bedeutungen, die sie in unserer Kultur als Landschaft oder Wildnis hat (s.u.).

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?