Правила перекладу граматичних форм та приклади на засіб перекладу. Розбіжності у смислових функціях відповідних одиниць у вихідній мові та мові перекладу. Застосування опису значення вихідної одиниці. Антонімічний переклад, фразеологічний еквівалент.
При низкой оригинальности работы "Паралельне іменування метафоричної основи. Описовий та антонімічний переклад.", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
1. Прочитайте правило перекладу граматичних форм і дайте приклади на даний засіб перекладу Опис значення вихідної одиниці застосовується в умовах відсутності регулярного словникового відповідника, або якщо не збігаються смислові функції відповідних одиниць у вихідній мові та мові перекладу. Хоча Джеррел і згоден з тим, що продаж акцій всередині компанії сприяє, її зростанню, він також вважає, що поступова скупка акцій з метою придбання є цілком законною ринковою операцією Landslide - перемога на виборах з великою перевагою голосів (победа на выборах с большим перевесом голосов); brinkmanship - мистецтво тримати мир на грані війни (искусство держать мир на грани войны); whistle-stop speech - агітаційний виступ кандидата під час зупинки поїзда (агитационное выступление кандидата во время остановки поезда); bull - спекулянт, котрий грає на підвищення біржових цінностей (спекулянт, играющий на повышение биржевых ценностей); bear - спекулянт, котрий грає на пониження біржових цінностей (спекулянт, играющий на понижение биржевых ценностей); coroner - слідчий, який проводить дізнання у випадку насильницької або раптової смерті (следователь, производящий дознание в случае насильственной или скоропостижной смерти); Floorer - сильний удар, що збиває з ніг або (у переносному змісті) питання, що (спантеличуюче питання) …, важке завдання (сильный удар, сшибающий с ног или (в переносном смысле) озадачивающий вопрос, трудная задача). (J. D. Salinger.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы