Диференційні ознаки та гетерогенність англомовного рекламного дискурсу. Семіотична специфіка паралінгвальних засобів. Аналіз їх впливу на потенційну аудиторію. Причини їх залучення до продукування речень та комунікативно-прагматичне навантаження.
При низкой оригинальности работы "Паралінгвальні засоби як механізми впливу та маніпуляції в сучасному англомовному мультимодальному рекламному дискурсі", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Будь-яка реклама справляє позитивне чи негативне враження на реципієнта, тому навряд чи можна знайти один оптимальний варіант репрезентації товару чи послуги, що зміг би заволодіти прихильністю всіх читачів. Як відбувається встановлення звязку між рекламодавцем та реципієнтом?«Встановлення бажаного контакту» та реалізація поставлених цілей в англомовному рекламному дискурсі відбувається за допомогою різних засобів - і лінгвальної, і паралінгвальної природи. Досягнення поставленої мети передбачає розвязання таких завдань: окреслити диференційні ознаки рекламного дискурсу; виявити специфіку паралінгвальних модусів; схарактеризувати модальну сумісність лінгвальних і паралінгвальних одиниць; обґрунтувати причини залучення паралінгвальних засобів до продукування речень; проаналізувати їх вплив на потенційну аудиторію; висвітлити причини їх залучення та потенційні можливості в спілкуванні. рекламний дискурс паралінгвальний аудиторія Як свідчить проведений аналіз, часто в рекламі натрапляємо на два аспекти крайнощів: коли реклама, начебто, занадто проста і, здавалось би, зовсім не інтригуюча, ніщо не пробуджує якихось особливих почуттів чи відчуттів у реципієнта, не викликає захоплення чи розчарування; йому, так би мовити, байдуже; з іншого боку, вона перенасичена: у ній занадто багато всього, і, тут, можливо, доречним був би мінімалізм. Зауважимо, що і інша частина рекламного повідомлення (крім аналізованого речення і параречення), у якій превалюють вербальні складники, також містить і невербальні; той самий математичний знак « », світлину представника компанії, номер телефону, логотип компанії, який покликаний наблизити компанію до потенційного клієнта, оскільки саме він символізує захист і спонукає зрозуміти, що саме ця компанія зможе захистити всіх; а ті, що скористаються послугами, отримають знижку.Залучення семіотичних ресурсів невербальної природи невипадкове, а зумовлене тим, що саме вони миттєво апелюють до внутрішнього світу реципієнта, закладаючи міцні підвалини для успішної реалізації планів та задумів продуцента. Спектр візуальних складників, якими послуговуються під час продукування рекламних блоків, широкий та необмежений.
Вывод
Рекламний дискурс - це синтез лінгвальних та паралінгвальних складників, які успішно співфункціонують у сучасному англомовному комунікативному просторі. Залучення семіотичних ресурсів невербальної природи невипадкове, а зумовлене тим, що саме вони миттєво апелюють до внутрішнього світу реципієнта, закладаючи міцні підвалини для успішної реалізації планів та задумів продуцента. Спектр візуальних складників, якими послуговуються під час продукування рекламних блоків, широкий та необмежений. Їх вибір та сполучуваність залежить від тих, хто їх створює.
Нині не існує жодних правил, які б підтверджували, чи спростовували їх сумісність або несумісність. Проте очевидним є те, що вони значно потужніші у плані впливу, ніж їх вербальні замінники. На основі наведених рекламних блоків доведено, що паралінгвальні семіотичні ресурси також здатні формувати завершені й логічні речення та функціонувати у складі паралексеми, будучи при цьому параграфемами з відповідною семантикою. Перспективними видаються подальші розвідки спрямовані на дослідження паралінгвальних ресурсів, які уможливлять сфокусуватися на ключових варіантах сполучуваності на різних рівнях, що дозволить виявити ступінь їх впливу на аудиторію з урахуваннях специфіки мультимодальної перцепції.
Список литературы
1. Зирка В.В. Манипулятивные игры в рекламе: лингвистический аспект. М.: Книж. дом «Либроком», 2014. 260 с.
2. Лузина Л.Г. Вербальные и невербальные средства воздействия в рекламе. Рекламная коммуникация: лингвокультурный аспект. 2011. С. 41-49.
3. Медведева Е.В. Рекламная коммуникация. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. 280 с.
4. Barry A.M.S. (2007). Visual Intelligence Perception, Image, and Manipulation. State University of New York Press: Albany.
5. Bezemer J., Kress G. (2008). Writing in Multimodal Texts: A Social Semiotic Account of Designs for Learning. Written communication, 25(2),166-195.
6. Connect R. (2011). HP on the Power of Visual Communication. August 30.
7. Dondis D.A. (1998). A Primer of Visual Literacy. Cambridge, MA: The MIT Press, 194 p. Lester, P. (2006). Visual Communication: Images with Messages. Canada: Wadsworth Cengage Learning.
8. Newspaper ads [Video file]. 2014, September 6.
9. OHALLORAN K.L., Tan S., Pham D.-S., Bateman J., Vande Moere A. (2016). A Digital Mixed Methods Research Design: Integrating Multimodal Analysis with Data Mining Information Visualization for Big Data Analytics. Journal of Mixed Methods Research, 12(1), 11-30.
10. Papadopoulos J., Domahs F., Kauschke C.J. (2017). The Role of Sensory Perception, Emotionality and Lifeworld in Auditory Word Processing: Evidence from Congenital Blindness and Synesthesia. Journal of Psycholinguistic Research, 46(6), 1597-1623.
11. Site of «Campaigns of the world.» Dont text and drive.
12. Site of «Allstate.»
13. Tat J.M., Azuma T. (2016). Remembering «txt» but not «text»: The effect of context and lexicality on memory for text message abbreviations. Applied Psycholinguistics, 37(2), 435-459.
Размещено на .ru
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы