Аналіз емпіричного матеріалу та думок науковців щодо проблем участі перекладача у кримінальному провадженні. Визначення та характеристика специфічних особливостей мети, підстав та умов залучення перекладача до провадження слідчих (розшукових) дій.
При низкой оригинальности работы "Підстави та умови залучення перекладача до участі в кримінальному провадженні", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Ia iniiaaiee iaiauaiey yiie?e?aneiai iaoa?eaea e iiaiee o?aiuo ii i?iaeaiai o?anoey ia?aaia?eea a oaieiaiii i?iecaianoaa, aaoi? iinoaaee naaa caaa?ae ii?aaaeeou ininaeeainoe oaeu, iniiaaiee e oneiaey i?eaea?aiey ia?aaia?eea e inouanoaeaie? neaanoaaiiuo (?icuneiuo) aaenoaee. Ia iniiaaiee enneaaiaaiey aiinyony i?aaei?aiey ii niaa?oainoaiaaie? i?ioaao?u i?eaea?aiey ia?aaia?eea.On the basis of all empirical data and scientific opinions on issues of participation of an interpreter in criminal proceedings, the author set out to determine ososblyvosti purpose, reasons and conditions to attract interpreter investigative (detective) action. Based on the research made suggestions for improving procedures for an interpreter. Keywords: translator, criminal proceedings, investigative (detective) action, the right to the protection it justice. Ana oa ia?aaaa?a? aeeaiea oai?aoe?ia inien-eaiiy ? ia?a?iaeo iiaeo eiioaio?e oa ?aae, iia?aoeaia aea?aiiy i?aeoeee canoi-noaaiiy iiaiai caeiiiaaanoaa, ?? ocaaaeuiaiiy oa aiae?c c iaoi? iiaaeuoiai aaineiiaeaiiy ?inoeoooo o?ano? ia?aeeaaa?a o e?ei?iaeuiiio noai?einoa? Oe?a?ie, cie?aia i?ioaao?e caeo?aiiy ia?aeeaaa?a ai e?ei?iaeuiiai i?iaaa?aiiy. E?ei?iaeuiee i?ioanoaeuiee eiaaen Oe?a?ie: Caeii Oe?a?ie «I?i aianaiiy ci?i ai aayeeo caeiiiaaa?eo aeo?a Oe?a?ie o ca’yceo ?c i?eeiyooyi E?ei?iaeuiiai i?ioanoaeuiiai eiaaeno Oe?a?ie».
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы