Витоки юридичної лінгвістики. Види юридичного права. Класифікація лексики в кримінальному праві. Шляхи перекладу англійських термінів кримінального право на українську мову. Фактори ефективності перекладу юридичної лексики та перекладацькі трансформації.
Аннотация к работе
Тема: «Особливості перекладу юридичної лексики «кримінальне право» Зміст Вступ Розділ 1. Юридична терміносистема «кримінальне право». 1.1 Витоки юридичної лінгвістики 1.2 Види та класифікація юридичного права 1.3 Класифікація лексики в кримінальному праві Розділ 2. Шляхи перекладу англійських термінів «кримінальне право» на українську мову. 2.1 Фактори ефективності перекладу юридичної лексики 2.2 Перекладацькі трансформації Висновки Додаток (глосарій - словник) Список використаних джерел Вступ На сьогоднішній день лексичний склад української мови переживає період активного розвитку. Абсолютний прогрес мови виявляється насамперед у розвитку словникового складу та його поповненні. Мовознавці не вперше стикаються з проблемою, що пов’язана з особливостями перекладу на українську мову та науковою термінологією. На сьогоднішній день у словотвірному аспекті юридичну термінологію, у тому числі кримінально-правову досліджують вчені-лінгвісти Руколянська Н., Неженець Є., Онуфрієнко Г., Сербенська О. та інші. Актуальність теми: на сьогоднішній день тема курсової роботи, яку я виконую, є недостатньо розробленою, оскільки має міждисциплінарний характер, що у свою чергу ускладнює її дослідження. Linguis-tique - мовознавство, від лат. lingua - мова) - це міждисциплінарна галузь знань про взаємозвязок мови і права, мовні засоби вираження прав, понять і категорій, мовностилістичні ресурси у сфері прав, комунікації. Термін «юридична лінгвістика» вперше ввів у наук, обіг нім. учений А. Загалом витоки юридичної лінгвістики можна проаналізувати, спираючись на інформацію у дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук Вербенєц Маї Боґумілівни. У ній розроблено загальну періодизацію розвитку юридичного термінознавства та лінгвістики в Україні, що складається з п’яти етапів. З’ясовано, що вперше правничі терміни з’явилися ще в „Руській Правді”, а згодом і в Галицько-Волинських грамотах. з моменту створення у Львові Наукового товариства імені Т.Шевченка до утворення Інституту української наукової мови (ІУНМ). Усі терміни у кримінальному праві по своїй будові поділяються на: 1. прості, які складаються із одного слова: punish - покарати; 2. складні, які складаються з двох слів і пишуться разом або через дефіс: the High Court - Верховний суд; 3. терміни-словосполучення, які складаються із декількох компонентів: specific performance - реальне виконання.