Комплексне дослідження проблеми трансмісії повідомлення в межах непрямого спілкування. Поетапність передачі повідомлення від відправника до ретранслятора та від останнього до отримувача. Соціально-психологічні відносини членів непрямої комунікації.
При низкой оригинальности работы "Особливості передачі повідомлення в умовах ретранслятивної комунікації", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
У фокусі актокомунікативного аспекту ретранслятивного спілкування, в межах якого функціонує ретранслятор повідомлення відправника отримувачу, є дослідження ролі третього антропоконституента, який здійснює передачу повідомлення у проведенні успішної опосередкованої комунікації. Основу акту комунікації становить схема передачі повідомлення як фундаментальне положення теорії інформації [1, 8], відповідно до якої відправником виступає людина, здатна до сприйняття, збереження та опрацювання інформації; повідомленням - ті ідеї та почуття, якими володіє людина; кодувальним засобом - мовленнєво-мисленнєвий апарат людини та код: слово - висловлювання - текст; міміка людини - сигнал, що проходить по каналу звязку. У процесі передачі повідомлення зазвичай виникають певні перешкоди, коли відбувається невідповідність кодів відправника й отримувача, неадекватність сигналу повідомлення, недосконалість коду або некоректність його застосування, а також певні зміни в каналі звязку, втрата частини сигналу. Зважаючи на те, що мовленнєва ретрансляція передбачає залучення третього комуніканта - ретранслятора повідомлення - в ланку відправник-ретранслятор-отримувач, схема мовленнєвої ретрансляції може бути представлена так: Сигнал 1 - канал звязку 1 - сигнал 2 - канал звязку 2 - Сигнал 3 Відправник - повідомлення 1 - Ретранслятор - повідомлення 2 - Отримувач - повідомлення 2 - Перешкоди Внаслідок цього, проходження повідомлення в умовах ретрансляції відбувається поетапно: на першому етапі воно реалізується в ланці «відправник - ретранслятор», на другому - «ретранслятор - отримувач».
Список литературы
трансмісія повідомлення відправник ретранслятор
1. Мороховський А.Н. Некоторые общетеоретические проблемы стилистики / А.Н. Мороховский, О.П. Воробьева, Н.И. Лихошерст, З.В. Тимошенко // Стилистика английского языка. - К.: Вища шк., 1984. - С. 7-50.
2. Почепцов Г.Г. О коммуникативной типологии адресата / Г.Г. Почепцов // Речевые акты в лингвистике и методике. - Пятигорск: ПГПИИЯ, 1986. - С. 10-15.
3. Шукуров Э.Д. Некоторые объективные предпосылки общения / Э.Д. Шукуров, В.К. Нишанов // Общение в свете теории отражения. - Фрунзе: Илим, 1980. - С. 19-24.
4. Jakobson R. Closing Statement: Linguistics and Poetics / R. Jakobson // Style in Language / ed. Thomas Sebeok. - Cambridge: The M.I.T. Press, 1960. - P. 350-377.
5. Littlejohn S.W. Theories of Human Communication / Stephen W. Littlejohn, Karen A. Foss. - Balmont: Wordsworth Comp, 1989. - 315 p.
6. Posner R. Semantics and Pragmatics of Sentence Connectives in Natural Language / R. Posner // Speech act theory and pragmatics / ed. by J. Searle, F. Kiefer and M. Bierwisch. - Amsterdam: Reidel, 1980. - Vol. 10. - P. 169-203.
7. Krantz J. Misteals Daughter / J. Krantz. - Toronto : Bantam Books, 1988. - 587 р.
8. Maugham W.S. Catalina / W.S. Maugham. - London: Pan Books, 1982. - 238 p.
9. Priestley J.B. Bright Day / J.B. Priesley. - London: HARPERCOLLINS, 1980. - 303 p.
Размещено на .ru
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы