Заимствования как один из главных способов пополнения языкового лексикона. Их классификация, степень ассимиляция, критерии определения в языке. Анализ способов перевода заимствованной лексики на примере переводов статей из англо- и испаноязычной прессы.
При низкой оригинальности работы "Особенности заимствования лексики в английском и испанском языках", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Глава I. Заимствования в языке 1.1 Появление заимствований в языке 1.2 Причины заимствований 1.3 Классификации заимствований 1.4 Интернациональные слова 1.5 Ассимиляция заимствований и критерии их определения в языке 1.6 Способы перевода заимствованной лексики Глава II. Заимствования из различных языков в английский и испанский 2.1 Заимствования из латинского в английском и испанском языках 2.2 Заимствования из французского в английском и испанском языках 2.3 Заимствования из итальянского в английском и испанском языках 2.4 Заимствования из арабского английском и испанском языках 2.5 Заимствования из русского в английском и испанском языках 2.6 Анализ способов перевода заимствований Заключение Список литературы Введение Тема данной выпускной квалификационной работы относится к области лексикологии. В английском языке процент заимствований значительно выше, чем во многих других языках, так как в силу исторических причин он оказался, в противоположность, например исландскому, очень проницаемым. Испанский язык, в сравнении с английским, кажется менее проницаемым, это связано с тем, что Королевская Академия Испании ревностно борется за чистоту языка.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы