Новостной редактор телевидения: характеристика "невидимой" профессии. Лексические, морфологические и синтаксические особенности новостного языка. Требования к составлению телевизионной информационной заметки: редакторский анализ и работа над текстом.
При низкой оригинальности работы "Особенности работы редактора над телевизионной информационной заметкой", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
1. Новостной редактор ТВ: портрет невидимой профессии 1.1 Телевизионная информационная заметка: от главного к частностям 1.2 Поставить титр, или как написать телевизионный заголовок 2. Телевизионные новости: слушаю и понимаю 2.1 Лексические особенности: новостной язык должен понять каждый 2.2 Морфологические особенности: глаголы в действии 2.3 Синтаксические особенности: от сложного к простому 3. Редакторская работа над текстом телевизионной информационной заметки 3.1 Редакторский анализ: взгляд со всех сторон 3.2 Работа редактора: правит, пишет или переписывает 3.3 Работа редактора на монтаже Заключение, или как научиться писать телевизионные информационные заметки Библиография Введение Информировать общество обо всем неисчерпаемом многообразии реальной действительности - основная задача средств массовой информации. В политике и экономике, науке и технике, культуре и искусстве выявляются новые факты и сведения, заслуживающие всеобщего внимания. Этот вид СМИ остается наиболее мощным инструментом воздействия на умы и настроения населения страны, на формирование общественного мнения. В России почти 90 процентов населения узнают о событиях в стране именно из выпусков телевизионных новостей. Оно определяется прежде всего ответственностью за содержание и художественное качество материала. В программах, построенных по принципу диалога с гостем в студии, или авторских передачах, достаточно одного редактора. Так, например, в программе Вести на телеканале Россия работает несколько групп рядовых редакторов, они отслеживают происходящие в мире события по лентам информационных агентств. Когда текста много, а видеосюжетов не хватает, начинается поиск подходящих кадров в архиве. Будучи ограниченным по времени, он должен написать текст для эфира быстро, четко и понятно. Поэтому для телевизионного новостного редактора так важно быть сведущим во многих областях жизни, разбираться в деталях сложных тем, постоянно саморазвиваться и развивать зрителя. Детально они будут разобраны в этой работе на примере материалов, которые вышли в эфир программы Вести-утро (2009-апрель 2010 года). Формально она существует давно как одна из телевизионных специальностей наравне с ассистентом режиссера или с инженером видеомонтажа. но, по крайней мере до сегодняшнего дня, нет Лучшего редактора. Слово - наш инструмент. Слово энциклопедичность можно поставить в кавычки, но речь действительно идет о большом объеме знаний, который нарабатывается со временем и с опытом. И последнее - человеческие качества редактора. С этой целью обычно журналисты выстраивают заметку по принципу перевернутой пирамиды, от главного к частностям. Сообщение, составленное по такому методу, легче редактировать и сокращать, не переписывая и не подвергая основательной правке. Она не только придает сообщению достоверность, показывая потребителю, откуда и каким образом новость стала известна, она необходима и для защиты автора в том случае, если поступившая от него информация окажется ошибочной: ответственность за ошибку, частично, ляжет на ее источник, а не на корреспондента: В новом договоре по СНВ будет прописана взаимосвязь между стратегическими, оборонительными и наступательными вооружениями - то, чего добивалась Москва и не принимал Вашингтон. Вести-утро от 12.03.2010 На трассе Байкал полностью восстановлено движение. Здесь допускается момент интриги, игры с новостью, особый тон повествования, переключение внимания с итога на деталь: В Таиланде зимой встречают весну - в горах зацвела японская сакура. Это всего лишь чугунные шедевры британского скульптора Энтони Гормли. Фигуры Гормли уже прошлись по крышам Лондона, а в этом году их ждут и в Москве... То есть прежде информация в титрах, как правило, появлялась в случае необходимости пояснить информацию видеоряда или произносимого закадрового текста. Использование инверсии и иных излюбленных журналистами приемов с отходом от стандартного построения предложения оправдано лишь в тех случаях, когда необходимо акцентировать внимание на какой-то детали: [Титр = до 8 человек возросло число жертв наводнения В США] [Титр = без воды и еды остались российские моряки в Панаме] Непригодны в качестве заголовков и общие фразы типа продолжается судебное заседание по делу о….. или Такой-то форум завершил работу… В то же время строгость построения заголовка не означает его обязательную засушенность. Лучше всего использовать прямой порядок слов: подлежащее - сказуемое; [Титр = власти Грузии взорвут мемориал Воинской Славы в Кутаиси] · недопустимо использовать аббревиатуры, за исключением общепринятых: ООН, НАТО, ОБСЕ, ЮНЕСКО, МВФ, ВТО, РФ, США, КНР, МИД, ФСБ, МВД, ЦРУ, ФБР, СМИ, ВМФ, ВМС, ВВС. [Титр = К. Хедегор ушла в отставку] или [титр = сегодня в Перми начинается суд по делу А. Шурмана] Лучше дать только должность или должность и фамилию, если позволяет место: [Титр = председатель климатического форума ООН ушла в отставку] и [Титр = сегодня в Перми начинается суд по делу инкассатора А. Шурмана] · в заголовке следует избегать канцеляризмов
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы