Особенности пунктуационного режима английского языка - Научная работа

бесплатно 0
4.5 100
Пунктуация в английском языке представляет собой очень проблематичную часть грамматики. Основная причина проблем с пунктуацией - двойственный подход к грамматике английского языка. Проблематичные зоны английской пунктуации. Правила английской пунктуации.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
Два подхода к грамматике английского языка Запятая Апостроф Восклицательный знак Вопросительный знак Кавычки Тире Дефис Скобки Многоточие Выводы Библиография ВВЕДЕНИЕ Актуальность данной работы обусловлена тем, что пунктуация в английском языке представляет собой очень проблематичную часть грамматики. Методы изучения - описательный (описана история знаков препинания, правила их употребления), аналитический (были проанализированы основные случаи употребления знаков препинания, проанализированы правила и выявлены основные ошибки, связанные с незнанием данных правил); метод контекстуального анализа (анализировался смысл того или иного высказывания в зависимости от знаков пунктуации в предложениях). Источники: В работе проанализированы основные положения пунктуационного режима английского языка, а также приведены примеры, изложенные в классической книге братьев Фаулеров The Kings English, современной истории английского языка Билла Брайсона The Mother Tongue; бестселлера Линн Трасс Eats, Shoots and Leaves ДВА ПОДХОДА К ГРАММАТИКЕ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Как известно, все правила, контролирующие грамматику какого-либо языка, могут иметь два характера: рекомендательный и описательный. Название бестселлера Линн Трасс, «Eats, Shoots and Leaves» ярко подтверждает это: (ест, стреляет и уходит). Сам автор, Гарольд Росс, был в разногласиях с юмористом Джеймсом Тарбером касательно пунктуации. Дословный перевод (с сохранением запятых) будет звучать так: Она жила, одна, и мало кто мог знать Когда Люси прекратила существовать, Но, она в своей могиле, и, ох, Это много значит для меня. Однажды корреспондент спросил выше упомянутого Тарбера о том, почему в предложении «After dinner, the men went into the living-room» («После обеда, люди пошли в гостиную»)?.

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?