Особенности прилагательных "жёлтый" и «зелёный" в русском и английском языках - Автореферат

бесплатно 0
4.5 142
Анализ семантических особенностей прилагательных жёлтый и зелёный в русском и английском языках. Сходства древнерусской и древнегерманской языковой картины мира, которые в отличие от инокультурных аналогов последовательно различают жёлтые и зелёные цвета.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
В данной статье предпринята попытка сравнить семантические особенности прилагательных желтый и зеленый в русском и английском языках, применяя наряду с традиционными лингвокультурологические методы. Так, прилагательные называющие желтый и зеленый цвета в древнеанглийском и древнерусском языках, в этом смысле заметно отличаются друг от друга (см. таблицу). языковой желтый древнерусский инокультурный В то же время можно говорить о существенных достижениях ученых, опирающихся на изучение синтагматики древних текстов: статьи Т.В.Бочкаревой «Система цветообозначений в древнеанглийском языке» и В.Г.Кульпиной «Система цветообозначений русского языка в историческом освещении» позволяют утверждать, что изначально рассматриваемые прилагательные входили в устойчивые сочетания, называющие эталоны данных колоративов: в древнеанглийском языке желтый цвет выступал как устойчивый эпитет щита и шелка; в старославянском языке он обозначал цвет волос. ЗЕЛЕНЫЙ - один из цветов солнечного спектра, находящийся между желтым и голубым; цвета травы, зелени (Определение из Толкового словаря С.А.Кузнецова, так как определение зеленого как цвета неба, зари в Словаре цвета В.К.Харченко кажется нам обусловленным конкретными литературными примерами, приводимыми в статье, и не совсем соответствующим пониманию рядового носителя языка). Проведя сравнительный лексико-семантический анализ прилагательных желтый и зеленый в русском и английском языках, нам удалось выявить общий негативно-оценочный компонент коннотации у прилагательного желтый, появление которого обусловлено наличием у него значения «трусость» в английском языке и семантики «болезнь» в русском языке.

Список литературы
1. Артемова, А., Леонтович,О., Томахин, Г. Английский язык. “Color” Phrases.

2. Цвет в английских идиомах. Учебное пособие. - М.: АСТ: Восток-Запад, 2008.

3. Василевич, А.П., Кузнецова, С.Н., Мищенко, С.С. Цвет и названия цвета в русском языке. - Изд.2-е.-М.: Издательство ЛКИ, 2008.

4. Вежбицка, А. Язык. Культура. Познание. - М.: 1996.

5. Матвеева, Н., Мирковская, А., Ананьева, Е. Желтый. - М.: Китони, 2010.

6. Матвеева Н., Мирковская А., Ананьева Е. Зеленый. - М.: Китони, 2009.

7. Норманская, Ю.В. Развитие и генезис систем цветообозначений в древних индоевропейских языках. - М.: ЗАО «С&К», 2005.

8. Харченко, В.К. Словарь цвета: реальное, потенциальное, авторское: свыше 4000 слов в 8000 контекстах. - М.: Изд-во Литературного института им. А.М. Горького, 2009.

Интернет-издания: 1.http://www.askoxford.com/results/?view=searchresults&branch=&textsearchtype=exact&freesearch=colour

2. http://dic.academic.ru/contents.nsf/ogegova/

3. http://dic.academic.ru/contents.nsf/ushakov/

4. http://dic.academic.ru/contents.nsf/kuznetsov

5. http://dic.academic.ru/contents.nsf/mas/

6. http://traduko.lib.ru/ru_en_smirnitsky.html

7. http://www.classes.ru/dictionary-english-russian-Mueller.htm

Размещено на .ru

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?