Понятие о неличных формах глагола английского языка, их грамматические характеристики и особенности перевода с учетом синтаксических функций. Анализ переводческих трансформаций при передаче неличных форм английского глагола в произведении Дж. Сэлинджера.
Глава I. понятие о Неличных формах глагола английского языка 1.1 Место неличных форм глагола в системе английского языка 1.2 Грамматические характеристики неличных форм английского глагола Глава II. Неличные формы английского глагола в аспекте перевода 2.1 Перевод неличных форм глагола с учетом их синтаксических функций 2.2 Перевод неличных форм глагола Глава III. Перевод неличных форм английского глагола в произведении Дж. Д. Сэлинджера «Перед самой войной с эскимосами» 3.1 Особенности стиля автора 3.2 Анализ переводческих трансформаций при передаче неличных форм английского глагола в произведении Дж. Д. Сэлинджера «Перед самой войной с эскимосами» Заключение Список литературы Введение Глагол - это часть речи, называющая действие или представляющая в виде действия различные состояния, отношения, проявление признаков. Отличие неличных форм глагола от личных заключается в том, что инфинитив, герундий и причастие не имеют грамматических категорий лица, числа и наклонения и потому не могут выполнять свойственной личным формам синтаксической функции сказуемого. Например, в русском языке есть деепричастие, которого нет в английском, а в английском языке есть герундий, которого нет в русском. Основная цель исследования заключается в определение и в анализе особенностей перевода неличных форм глагола английского языка на русский язык на основе рассказа американского писателя ХХ века Джерома Дэвида Сэлинджера «Перед самой войной с эскимосами». Вторая глава посвящена отображению теоретического материала, раскрывающего зависимость перевода неличных форм английского глагола на русский язык от синтаксических функций, которые они несут в предложении. Каждый автор по-своему называет неличные формы английского глагола, например М. А. Неличными формами глагола в английском языке являются: инфинитив, герундий и причастие I и II. По определению Л. С. Бархударова, эти формы глагола называются неличными, так как они, в отличие от личных глаголов, не изменяются по лицам. Они называются также именными, так как по своему происхождению связаны либо с именем существительным (инфинитив и герундий), либо с прилагательным (причастие). Например, так называемый инфинитив настоящего времени выражает не настоящее время с точки зрения говорящего, а одновременность с действием, выраженным личной формой глагола. К.Н. Качалова определяет инфинитив как неличную глагольную форму, которая только называет действие, не указывая ни лица, ни числа. Ну, щиплет,- согласилась Джинни. Поэтому Селина предпочитала глядеть на шкалу указателя у клетки лифта. 4. Перфектный разряд формы инфинитива страдательного залога - Perfect Infinitive Passive образуется с помощью вспомогательного глагола to be в форме Perfect Infinitive (to have been) и формы Past Participle - to have been written. Герундий в некоторой степени напоминает отглагольное существительное и переводится на русский язык существительным, инфинитивом, а также деепричастием, глаголом в личной форме, придаточным предложением. Но вечная история с такси - после тенниса Джинни довозила Селину до дому, а потом всякий раз должна была выкладывать деньги за проезд одна - начинала действовать ей на нервы. Они могут служить в предложении: подлежащим, именной частью сказуемого, частью составного глагольного сказуемого, дополнением, обстоятельством, определением. М.А. Беляева утверждает, что инфинитив или инфинитивная группа может нести в предложении функцию какого-либо члена предложения или входить в состав какого-либо члена предложения.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы