Особенности обучения учащихся переводу англоязычных аутентичных и адаптированных текстов в базовой школе - Статья

бесплатно 0
4.5 197
Развитие коммуникативной личности и креативного мышления на уроках иностранного языка. Характерные черты письменного перевода. Изучение лингвистических аспектов речевой деятельности. Особенности использования фразеологических единиц оригинального текста.


Аннотация к работе
Ульяновский государственный педагогический университет им. Особенности обучения учащихся переводу англоязычных аутентичных и адаптированных текстов в базовой школеСовременная парадигма школьного языкового образования ставит целью развитие коммуникативной личности, когда обучение ориентировано не только на приобретение знаний, но и на развитие личности учащихся через их деятельность и опыт [4]. Но нас интересует перевод с точки зрения лингвистики и методики его обучения в школе. При обучении иностранному языку в современной школе уделяется большое внимание обучению переводу аутентичных и адаптированных текстов. Иногда учащимся предлагается не целый текст, а отрывок из текста, требуемый для перевода. Бархударов: «Переводом называется процесс преобразования речевого произведения на одном языке в речевое произведение на другом языке при сохранении неизменного плана содержания, то есть значения» [1, с.11].
Заказать написание новой работы



Дисциплины научных работ



Хотите, перезвоним вам?