Развитие коммуникативной личности и креативного мышления на уроках иностранного языка. Характерные черты письменного перевода. Изучение лингвистических аспектов речевой деятельности. Особенности использования фразеологических единиц оригинального текста.
При низкой оригинальности работы "Особенности обучения учащихся переводу англоязычных аутентичных и адаптированных текстов в базовой школе", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Ульяновский государственный педагогический университет им. Особенности обучения учащихся переводу англоязычных аутентичных и адаптированных текстов в базовой школеСовременная парадигма школьного языкового образования ставит целью развитие коммуникативной личности, когда обучение ориентировано не только на приобретение знаний, но и на развитие личности учащихся через их деятельность и опыт [4]. Но нас интересует перевод с точки зрения лингвистики и методики его обучения в школе. При обучении иностранному языку в современной школе уделяется большое внимание обучению переводу аутентичных и адаптированных текстов. Иногда учащимся предлагается не целый текст, а отрывок из текста, требуемый для перевода. Бархударов: «Переводом называется процесс преобразования речевого произведения на одном языке в речевое произведение на другом языке при сохранении неизменного плана содержания, то есть значения» [1, с.11].
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы