Фразеология как лингвистическая дисциплина. Функционально-стилистическая роль фразеологизмов и их классификация. Разделение фразеологизмов на группы с точки зрения семантики. Изучение фразеологии в учебно-методической литературе современной школы.
При низкой оригинальности работы "Особенности изучения фразеологизмов на основе использования межпредметных связей при работе с текстами", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Без осознанного овладением словарным запасом русского языка учащиеся не смогут адекватно общаться и понимать собеседника как письменно, так и устно. Важное место фразеологии в системе русского языка и ее роль в повышении речевой культуры определяют необходимость усвоения фразеологии на уроках русского языка в школе, поскольку обогащение словарного запаса учащихся происходит именно на уроках по изучению лексики и фразеологии. В нашей работе исследуется одна из самых интересных и актуальных в современной методике преподавания русского языка тем - развитие речи учащихся средних классов на уроках русского языка в процессе изучения раздела «Фразеология». Таким образом, актуальность нашей работы состоит в необходимости по-новому взглянуть на изучение раздела «Фразеология» школьного курса русского языка, дать возможность учащимся понимать и оценивать смысл фразеологических выражений, уметь находить их в тексте и уместно использовать в собственной речи. Гипотеза исследования заключается в предположении, что изучение раздела «Фразеология» будет более успешным, если изучение фразеологизмов будет основано на использовании межпредметных связей при работе с текстами писателей, творчество которых изучается параллельно в курсе литературы, это будет способствовать закреплению знаний по фразеологии и умений употреблять их в речи.Фразеологизм (фразеологическая единица) - «общее название семантически связанных сочетаний слов и предложений, которые не производятся в соответствии с общими закономерностями выбора и комбинации слов при организации высказывания, а воспроизводятся в речи в фиксированном соотношении семантической структуры и определенного лексико-грамматического состава» [34]. Фразеологизмы отличаются от лексических единиц, тем, что имеют ряд особенностей. Фразеологизмы способны обладать: - нерасчлененным значением, которое можно выразить одним словом: в час по чайной ложке - медленно, кот наплакал - мало, рукой подать - близко; Некоторые фразеологизмы имеют варианты, но это свойство не означает способность фразеологизмов произвольно обновлять состав: кровинки на нем нет - лица на нем нет (но не «крови на нем нет», «физиономии на нем нет»), от всего сердца - от всей души (но не «от всего разума», «от всего духа»). Свободные сочетания строятся нами непосредственно в речи, в то время как фразеологизмы извлекаются из памяти и употребляются в готовом виде.Одна из классификаций разделяет фразеологизмы на группы на основании их общеграмматических особенностей. Типология, основанная на грамматическом сходстве компонентов состава фразеологизмов, выделяет такие типы: 1) сочетание прилагательного с существительным: крокодиловы слезы, маменькин сынок, закадычный друг, топорная работа; 5) сочетание глагола с существительным (с предлогом и без предлога): водить за нос, потерять голову, съехать с катушек, взять в руки; В предложении они выполняют функцию подлежащего, сказуемого или дополнения; по характеру связей с другими словами в сочетании могут управлять каким-либо членом и быть управляемыми; С точки зрения звуковой организации все фразеологизмы можно разделить на два типа: 1) упорядоченные по своей фонике, фразеологизмы с выраженной ритмической организацией: ни кола ни двора, ни бе ни ме ни кукареку; с рифмующимися элементами: Федот да не тот, гол как сокол; со звуковыми повторами (ассонансами и аллитерациями): шерочка с машерочкой, и так и сяк, то там то тут;Основываясь на том, что фразеологизмы с точки зрения их экспрессивно-стилистических свойств принципиально ничем не отличаются от отдельных слов, Н.М. Шанский определяет как «устойчивые сочетания слов, известные и употребляемые во всех стилях языка и представляющие в силу этого фразеологизмы с «нулевой» стилистической характеристикой» [58, с. Такие фразеологизмы, как и межстилевые слова, не имеют экспрессивной окраски, общеупотребительны, в синонимической паре (поднять голову - задрать нос; сложа руки - бить баклуши) занимают позицию стилистически нейтральных. Фразеологических оборотов межстилевого характера много, и количество их постоянно растет, но при этом данных фразеологизмов меньше, чем ограниченных в своем употреблении определенной сферой общения. Причина в том, что подавляющее большинство фразеологизмов, эквивалентных по семантике слову, функционируют в русском языке в качестве образных синонимов слов и имеют какую-либо «сниженную» или «возвышенную» экспрессивно-стилистическую окраску.Грибоедова «Горе от ума» многие выражения стали крылатыми (на уроках литературы учитель может предложить школьникам такое задание: определить, кому из героев принадлежит то или иное выражение; на уроках русского языка по изучению фразеологии учащиеся могут составить мини-словарик «крылатых выражений, пришедших из художественных произведений» с опорой на данные тексты); речь героев романа «Лето Господне» И.С. Шмелева изобилует церковной, устаревшей лексикой, отсылками к библейским сюжетам, просторечными выражениями, фразеологизмами разговорного и книжного стилей.
План
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
ГЛАВА 1. Теоретические основы изучения фразеологии
1.1 Фразеология как лингвистическая дисциплина
1.2 Разделение фразеологизмов на группы с точки зрения семантики
1.3 Функционально-стилистическая роль фразеологизмов и их классификация
1.4 Использование фразеологизмов в речи
1.5 Фразеологические словари
Выводы по главе 1
ГЛАВА 2. Вопросы изучения фразеологии в учебно-методической литературе современной школы
2.1 Задачи изучения фразеологии в школе
2.2 Психолого-педагогический аспект изучения фразеологии в школе
2.3 Особенности изучения фразеологии на основе внутри- и межпредметных связей
2.4 Анализ современных школьных программ, учебников и методических пособий по русскому языку по изучению раздела «Фразеология»
Выводы по главе 2
ГЛАВА 3. Методика обучения школьников фразеологии на основе межпредметных связей
3.1 Анализ исходного уровня знаний, умений и навыков учащихся
3.2 Проведение обучающего эксперимента. Конспекты уроков
3.3 Проведение и результаты контрольного эксперимента
Выводы по главе 3
Заключение
Список литературы
Приложение
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы