Всі власні назви, вжиті Р. Далом у його творах для дітей. Зв’язок, характер відношень між ононімами та їх денотатами, конотативні семи, що виявляють себе в такому зв’язку. Розробка функціонального розподілу власних назв у межах твору та поетонімосфери.
Важливим елементом художнього твору є система власних назв, що становить лексичну категорію тексту, яка разом з іншими мовними засобами реалізує авторську концепцію світобачення, сприяє побудові художнього образу. Робота письменника над поетонімією передбачає добір її складників із реальної онімії або створення нових онімів на основі наявних моделей та переходу апелятивів у розряди онімів. Це насамперед стосується дитячої літератури, яка досі не була достатньо проаналізована в цілому й у творчості окремих авторів, зокрема видатного англійського письменника Роалда Дала (1916-1990), який уже став класиком англійської літератури. Дал є найкращим англійським дитячим письменником ХХ століття, але ні характерні мовні особливості творів цього письменника, ні його художній ономастикон не були обєктом спеціального вивчення, не досліджено й індивідуально-авторську специфіку створення онімії та її стилістичну роль, не зясовано склад, семантику і структуру онімічних компонентів творів письменника, що й визначає актуальність обраної теми. Дала як невідємного складника його творчості сприятиме поглибленому зясуванню авторського ідіостилю та ментальних механізмів онімного моделювання, увиразнюючи актуальність дисертаційної праці.Дала» схарактеризовано загальну специфіку онімів, зафіксованих у творах для дітей, та проаналізовані різні підходи до «дитячої онімії». Р. У межах художнього твору створюється власна замкнена онімна система, що містить як власні назви узуальні (а також оказіональні, побудовані автором саме для цього твору), так і власні назви контекстуальні, де останні за межами твору є апелятивами, а безпосередньо у творі стають за волею автора та за умовами контексту онімами. Загалом же онімічний складник художнього твору для дітей виявляється вагомішим, істотнішим, ніж у творах для дорослих, що ілюструє і творчість Р. Дала. Дала після антропонімів (див. твори «James and the Giant Peach»; «Fantastic Mr Fox» «The Enormous Crocodile») і переважно дублюють відповідну загальну назву тварини, але пишуться з великої літери і часто втрачають артикль (a grasshopper - the Grasshopper - Grasshopper; a spider - Miss Spider), що засвідчує динаміку сприйняття субєкта номінації - наратора й, відтак, і читача. Виявлені у творах даного періоду зооніми розподілено на два розряди: 1) апелятиви, які трансформувалися у власні назви, та оніми, що вже були задіяні автором у попередніх творах: Giraffe, Pelican, Monkey; Parrot Chopper; Swan; 2) група зо онімів-оказіоналізмів, вигаданих автором, які набули ознак власних назв і характеризуються оригінальною словотвірною будовою (використання специфічних кореневих морфем і суфіксів), що підкреслює несхожіть, екзотичність персонажів: Whangdoodles; Snozzwanglers; the Terrible Bloodsuckling Toothpluckling Stonechuckling Spittler.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы