Одесские шибболеты французского происхождения - Статья

бесплатно 0
4.5 87
Исследование русско-французского языкового взаимодействия в рамках лингвокультурного пространства Одессы. Изучение влияния иностранного языка на русскую речь мультикультурного региона. Возникновение шибболета лексико-фразеологического уровня языка.

Скачать работу Скачать уникальную работу
Аннотация к работе
Результаты исследования показывают, что наиболее выразительными особенностями функционирования шибболет французского происхождения в русской городской речи Одессы являются: 1) более продолжительное, чем в центре языкового материка, использование франкоязычных заимствований, квалифицируемых словарями как устаревшие; 2) тенденцию к нейтрализации стилистически окрашенных слов; 3) буквальный перевод с французского слов с метафорическим значением, не характерным для семантической структуры представленного в словарях русского эквивалента; 4) частотное преобладание в узусе калек некоторых устойчивых сочетаний по сравнению с их исконными эквивалентами; 5) образование не зафиксированных словарями гибридов с участием франкоязычных формантов. По нашему мнению, шибболеты могут иметь социальную окраску и содержать признаки жаргонизмов или арготизмов, характерных для речи определенной социальной группы (возрастной, гендерной, корпоративной, профессиональной) в том или ином регионе или городе. В городские и территориальные койне шибболеты попадают как из городской речи, так и из функционирующего в регионе диалекта, а также из функционирующих в городе и/или регионе иных языков. Шибболеты лексико-фразеологического уровня языка нередко возникают с появлением в городе и/или регионе того или иного прецедентного события и актуальны в речи на протяжении сохранения его актуальности. В одесском городском койне наблюдается расширение дистрибуции этого слова и его семантической структуры в сторону совпадения с французским прямым и метафорическим de demi-saison («присущий межсезонью» или «то, что происходит в межсезонье» в широком смысле): демисезонная распродажа («продажа несезонных товаров со скидкой»), демисезонная безработица (в Одессе, как правило, «безработица зимой»), демисезонная аренда дачи («аренда дачи не летом»), демисезонный заработок («неосновной заработок», «заработок моряка между рейсами» и т.п.), демисезонный ремонт («мелкий ремонт»), демисезонный муж («любовник», «временный сожитель», например, пока муж в рейсе), демисезонная жена («любовница») и др.

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?