Обучение специальной лексической компетенции курсантов-судоводителей на основе псевдоэквивалентной терминологии морского английского языка - Автореферат
Отбор псевдоэквивалентных терминологических единиц, являющихся средством обучения специальной лексической компетенции. Оптимальный вариант организации псевдоэквивалентной терминологии, на основе которой формируется специальная лексическая компетенция.
При низкой оригинальности работы "Обучение специальной лексической компетенции курсантов-судоводителей на основе псевдоэквивалентной терминологии морского английского языка", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Многие частные проблемы методики обучения МАЯ не решены, в частности, проблема обучения специальной лексической компетенции (СЛК), основанной на владении специальным слоем лексики морского английского языка - псевдоэквивалентными терминологическими единицами (ПЭТЕ). Специальная лексическая компетенция стала предметом исследования, название которого в окончательной редакции сформулировано следующим образом: «Обучение специальной лексической компетенции курсантов-судоводителей на основе псевдоэквивалентной терминологии морского английского языка». Вопросам обучения лексической компетенции в процессе преподавания иностранных языков, в том числе и в условиях вузов морского профиля, посвящены многочисленные отечественные и зарубежные исследования в области общей методики обучения иностранным языкам, а также в области методики обучения иностранным языкам для специальных целей (А.Д. Цель исследования заключается в разработке научно обоснованной и экспериментально апробированной методики обучения курсантов морских учебных заведений специальной лексической компетенции на основе псевдоэквивалентных терминологических единиц морского английского языка. псевдоэквивалентный терминологический лексический компетенция Гипотеза исследования сформулирована следующим образом: иноязычная лексическая компетенция оказывается неполносоставной ввиду отсутствия в ней важного компонента - специальной лексической компетенции, формирование которой может быть в полной мере осуществлено, если в процессе обучения МАЯ предусмотреть, во-первых, реализацию комплекса упражнений, разработанного на основе псевдоэквивалентной морской терминологии, во-вторых, презентацию ПЭТЕ осуществлять в виде семантических сетей, в-третьих, процесс обучения специальной лексической компетенции совместить с самостоятельной работой курсантов с учебным словарем псевдоэквивалентных терминов морского английского языка.Во введении обосновывается актуальность темы исследования, определяются его объект и предмет, формулируются цель, задачи, гипотеза, выносимые на защиту положения, излагаются научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, сформулированы методологические и теоретические основы, определены методы исследования, опытно-экспериментальная база и этапы исследования, объясняется существенность отличий в новизне научных положений от результатов, полученных другими авторами, описывается общая структура диссертации. В первой главе «Теоретические предпосылки формирования специальной лексической компетенции на основе псевдоэквивалентной терминологии морского английского языка в процессе его преподавания» рассматриваются содержание и структура специальной лексической компетенции курсантов-судоводителей в контексте профессионально ориентированного иноязычного общения судоводителей, осуществляемого посредством международного морского английского языка. В этой связи обучение морскому английскому языку, владение которым является обязательным компонентом профессиональной подготовки курсантов судоводительских специальностей и основным средством осуществления профессиональной коммуникации в поликультурной среде морской отрасли, осуществляется с позиций профессионально ориентированного подхода, при котором все решения по поводу отбора содержания обучения согласуются с профессионально ориентированными коммуникативными потребностями обучаемых, т.е. изучаются те языковые единицы, использование которых оправдано их последующим применением в конкретных профессиональных, деловых, научных сферах и ситуациях с учетом особенностей профессионального мышления, при организации мотивационно побудительной и ориентировочно-исследовательской деятельности. Специальная лексика является содержательным компонентом специальной лексической компетенции, которая, представляя собой интегративное явление и имея уровневую структуру, включает эмпирические знания о специальной лексической единице; навыки употребления изучаемых специальных лексических единиц в заданном коммуникативном контексте; знания о лексической системе изучаемого языка (форма, структура и значение специальной лексической единицы); умение употреблять специальные лексические единицы для решения различных коммуникативных задач. Трудность обучения терминологии при таком подходе зависит от характера семантических соответствий между ТЕ двух языков, варьирующегося от полного соответствия формы и содержания (абсолютная эквивалентность), например: ballast - балласт, keel - киль, water line - ватерлиния, до отсутствия какого-либо соответствия (безэквивалентность), например: channel pilot - лоцман для проводки судов в проливе Ла-Манш, blueback - адмиралтейская английская морская карта с синей обратной стороной, что позволяет распределить терминологическую лексику на несколько групп, соотнеся их с тремя уровнями трудности усвоения: низким, средним, высоким.Важным компонентом иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции судоводителя является специальная лексическая компетенция, представляющая собой совокупность лин
План
Основное содержание работы
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы