Метафора и метонимия и их механизмы. Анализ языковых и речевых значений прилагательных "heavy", "light" и "weak" с целью вывода их лексических прототипов. Разновидности устной речи. Факторы, влияющие на успешность развития навыков говорения у школьников.
При низкой оригинальности работы "Обучение говорению на английском языке (на примере многозначных прилагательных weak, light, heavy)", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Глава 1. Теоретические аспекты изучения слова 1.1 Понятие о языке 1.2 Лексическое значение слова и его структура 1.3 Способы лексических переносов значений слова 1.3.1 Метафора и ее механизм 1.3.2 Метонимия и ее механизм 1.4 Теория лексического прототипа Выводы по главе 1 Глава 2. Анализ языковых значений 2.1 Анализ языковых и речевых значений прилагательного «heavy» 2.2 Анализ языковых и речевых значений прилагательного «light» 2.3 Анализ языковых и речевых значений прилагательного «weak» Выводы по главе 2 Глава 3. Применение теории лексического прототипа при обучении говорению на английском языке в школе 3.1 Говорение как разновидность речевой деятельности 3.2 Разновидности устной речи 3.3 Факторы, влияющие на успешность обучению говорению 3.4 Психологическое развитие и учебная деятельность подростка 3.5 Обучение говорению 3.6 Анализ УМК 3.7 Разработка методического материала Выводы по главе 3 Заключение Список использованной литературы Приложение Введение В выпускной квалификационной работе «Обучение говорению на английском языке (на примере многозначных прилагательных weak, light, heavy)» рассматривается формирование прототипических и актуальных значений многозначных прилагательных на основе анализа дефиниций словарей, а также применение полученных выводов в процессе обучения говорению на английском языке в школе. Мысль о тесной связи языка и общества возникла в сознании людей очень давно. Многие ученые на протяжении долгого времени изучали язык как социальное явление, присущее народам и нациям, но в последние годы можно увидеть смену парадигмы. Когнитивная лингвистика, в рамках которой выполнено исследование, является одним из наиболее активно развивающихся направлений языкознания, однако и сегодня многие ее вопросы остаются спорными. Применение положений теории о лексическом прототипе в процессе преподавания иностранного языка. В данной работе использовались методы анализа и синтеза, описательный, дефиниционный методы, метод метафорического анализа, метод сплошной выборки и количественного анализа, а также метод реконструкции актуального семиозиса. В первой главе освещаются общетеоретические вопросы, обобщаются такие понятия как язык и речь, лексическое значение, основные типы переноса значения и проблема лексического прототипа. Приложение 1 демонстрирует упражнение на развитие умения говорения, предлагаемое в УМК «Новый курс английского языка для российских школ» О.В. Афанасьевой, И.В. Михеевой. Одним из ученых, считающих, что язык является коллективным достоянием, является В. Гумбольдт. Они находятся в тесной взаимосвязи, и одно вытекает из другого. Последователем В. Гумбольдта в изучении обозначенного вопроса был А.А. Потебня. «Мысль проявляется через язык, причем каждый акт говорения является творческим процессом, в котором не повторяется уже готовая истина, но рождается новая» (Потебня А.А. Мысль и язык. М.: Лабиринт, 1999. С. Бодуэн де Куртене одним из первых стал учитывать народный аспект языка. Другим ученым, рассматривающим язык с точки зрения социального, был Ф. де Соссюр. Ф. де Соссюр выразил эту мысль следующим образом: «в каждый данный момент речевая деятельность предполагает и установившуюся систему и эволюцию; в любую минуту язык есть и живая деятельность, и продукт прошлого», говоря о том, что язык - это система, созданная в прошлом, но постоянно развивающаяся (Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. М.: Прогресс, 1977. С. Также труде А. Гардинера «Теория речи и языка» высказывается идея о том, что каждый акт речи одновременно индивидуален и социален, причем «социальный» - не то же самое, что «коллективный». Так, Л.В. Щерба считал, что с одной стороны языковая система является индивидуальным проявлением, но, с другой стороны, язык имеет социальную ценность. Одним из наиболее важных представителей данного направления является Умберто Матурана, который с конца 60-х годов сосредоточился на изучении познания в качестве биологического феномена. Другим ученым, относящим язык к индивидуальному явлению, является И.К. Архипов. Переносные значения позволяют отражать предмет косвенно, через другие значения того же слова: мальчик бежит (прямое) и время бежит (переносное). Через переносное значение мы всегда видим прямое, на которое оно и опирается (Головин Б.Н. Введение в языкознание. М.: Высш. школа, 1973. В.Н. Немченко определяет метафору, как «использование названия какого - либо предмета или явления для обозначения другого предмета или явления, аналогичного данному в каком - либо отношении, т. е. перенос определенного названия с одного предмета на другой на основе сходства между ними по тем либо иным признакам или по выполняемой функции» (Немченко В.Н. Введение в языкознание. М.: Дрофа, 2008. Семы «weighting a lot», «weighty», «of great weight» и «having great weight», «оf comparatively great weight» также можно объединить одной семой «weighting a lot» в пункте 1, так как они имеют схожее значение, и Oxford Dictionary of Current English приводит следующие определения для этих прилагательных: «weight
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы