Проблеми, що виникають в процесі перекладу інтертекстуальних вставок на матеріалі художнього роману. Огляд стратегій перекладу на основі аналізу природи інтертекстуальних фрагментів. Вибір перекладацьких рішень на прикладі російськомовної версії твору.
При низкой оригинальности работы "Інтертекстуальність в аспекті перекладу (на матеріалі роману А.С. Байєтт "Possession")", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Стаття присвячена висвітленню основних проблем, що виникають у процесі перекладу інтертекстуальних включень на матеріалі художнього твору.Автори російського перекладу доклали усіх зусиль, щоб зробити британську культуру й реалії максимально комфортними для реципієнта та зрівняти його в умовах гри А. С.
Вывод
Отже, як свідчать результати аналізу, перекладацькі рішення є цілком виправданими. Автори російського перекладу доклали усіх зусиль, щоб зробити британську культуру й реалії максимально комфортними для реципієнта та зрівняти його в умовах гри А. С. Байєтт з англомовним читачем.
Перспективи нашого дослідження полягають в аналізі проблем перекладу імен персонажів роману. Перекладачі художньої літератури стикаються з цією проблемою повсякчас, адже передача промовистих імен та прізвищ є ключовою для розуміння натури їхніх власників.
Список литературы
1. Алексеева И. С. Введение в перевод введение : Учеб. пособие для студ. филол. и лингв, фак. высш. учеб. заведений / И. С. Алексеева. - СПБ. : Филологический факультет СПБГУ; М. : Издательский центр «Академия». - 2004. - 352 с. Байетт А. С. Обладать / А. С. Байет. - М. : Гелеос. - 2006. - 656 с.
2. Денисова Г. В. Интертекстуальность и семиотика перевода : возможности и способы передачи интертекста / Г. В. Денисова // Текст. Интертекст. Культура : сб. докл. междунар. науч. конф. - М. : Азбуковник, 2001. - С. 112-128.
3. Петрова Н. В. Интертекстуальность как общий механизм текстообразования (на материале англо-американских коротких ассказов) : дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.19 / Н. В. Петрова. - Волгоград. - 2005.
4. Прохоров Ю. Е. Действительность. Текст. Дискурс [текст] / Ю. Е. Прохоров. - М. : Флинта : Наука. - 2004.
5. Byatt A. S. Possession. Vintage. A Romance / A. S. Byatt // New York : Vintage International. - 1990. - 557 p.
6. Genette G. Palimpsestes. La Litterature au second degre / G.Genette // Paris : Seuil, coll. “Essais”. - 1982. - 561p.
7. NEWMARKP. A textbook of translation / P. Newmark. - Harlow, England : Pearson Education. - 2003. - 292 р.
Размещено на .ru
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы