Дослідження терміносистеми комерційного права в сучасній англійській мові. Номінативно-когнітивні та семантико-дискурсивні характеристики правових термінів. Вивчення синонімії, полісемії та омонімії термінології в англійському комерційному праві.
При низкой оригинальности работы "Номінативно-когнітивні та семантико-дискурсивні характеристики термінів комерційного права в сучасній англійській мові", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Проте досі залишаються незясованими проблеми типології термінів комерційного права з урахуванням їх репрезентативного потенціалу. Зацікавлення проблемою дослідження терміносистеми комерційного права пояснюється загальною увагою до регулювання економічних, торговельних та правових відносин в умовах концептуалізації світу. У дисертації фактом такого розвитку є терміносистема комерційного права, яка утворилася внаслідок взаємодії терміносистем права та комерції. Дескриптивний метод дослідження застосовувався для загальної характеристики терміносистеми комерційного права; метод аналізу дефініцій (семантичний аналіз) використовувався для встановлення та вивчення значень термінів у системі мови, художньому та науковому дискурсах; концептуальний аналіз сприяв дослідженню концепту “commerce”; компонентний та елементи статистичного аналізу визначили вагу кожного компонента значення термінів; структурний аналіз сприяв визначенню синтаксичних моделей термінів комерційного права. Наукова новизна одержаних результатів полягає у тому, що в дисертаційній роботі вперше здійснено дослідження терміносистеми комерційного права та побудовано сценарний концепт „commerce”, виявлено системні й асистемні ознаки термінів комерційного права на сучасному етапі формування терміносистеми, проведено інтегральний аналіз термінів комерційного права у системі мови та типології дискурсу, вивчено формування терміносистеми комерційного права як самостійної галузі юриспруденції.Ці терміни утворені за такими моделями: Adj N - 728 термінів (25.5%), напр.: absolute advantage; N N - 589 термінів (20.65%), напр.: acceptance act; V N - 92 терміни (3.2%), напр.: abolish a tax; Prep N - 8 термінів (0.28%), напр.: against receipt; N Adj - 6 термінів (0.2%), напр.: notes payable; N Prep - 4 терміни (0.14%), напр.: guarantee against; N V - 2 терміни (0.07%), напр.: ability to pay; Num N - 2 терміни (0.07%), напр.: first cost; second hand; Adv N - 1 термін (0.04%), напр.: above par; V Adj - 1 термін (0.04%), напр.: be destroyed; N Adv - 1 термін (0.04%), напр.: sale as is; Pron N - 1 термін (0.04%), напр.: no charge. Однослівні терміни складають 33% від усієї кількості термінів комерційного права - 940 термінів, з яких N - 668 термінів (23.4%), напр.: acceptability; custody; V - 184 терміни (6.5%), напр.: abrogate; consign; Adj - 83 терміни (3%), напр.: admissible; concurrent Adv - 5 термінів (0.17%), напр.: ad hoc; ex parte; pro rata. Багатокомпонентні терміни утворені за такими моделями: N Prep N - 238 термінів (8.4%), напр.: abstract of title; compensation of loss; Adj TCC - 69 термінів (2.4%), напр.: absolute credit limitation; N TCC - 45 термінів (1.58%), напр.: advance payment bond; V Prep N - 26 термінів (0.9%), напр.: accept for insurance, enter into a contract; V TCC - 20 термінів (0.7%), напр.: accept a draft for the honor of a person; TCC N - 18 термінів (0.6%), напр.: balance sheet auditing; TCC Prep N - 12 термінів (0.4%), напр.: impose a duty on goods; N Prep TCC - 12 термінів (0.4%), напр.: administrator of Grant Funds; N Conj N - 11 термінів (0.38%), напр.: accord and satisfaction; assets and liabilities; Prep N Prep - 6 термінів (0.2%), напр.: at the price of; Prep TCC - 5 термінів (0.17%), напр.: at sellers option; Adj Prep N - 4 терміни (0.14%), напр.: bad in law; free of charge; Pron TCC - 3 терміни (0.1%), напр.: no commercial value; Adv TCC - 3 терміни (0.1%), напр.: annually balanced budget; heavily leveraged company; TCC V - 2 терміни (0.07%), напр.: marginal propensity to save; V Prep TCC - 1 термін (0.04%), напр.: borrow at high interest; Adj Prep TCC - 1 термін (0.04%), напр.: annexed by the usage of trade; Adj Conj Adj - 1 термін (0.04%), напр.: null and void. Діахронний аналіз 496 словникових визначень термінів комерційного права без урахування дублетних форм (типу insure - insurer, insured, insurance), виявив наступні види семантичних пересувів у термінології комерційного права: актуалізація - назва ознаки, яка була основою побудови значення і є тематичною основною в структурі сучасного значення (248 одиниць - 50%, напр., currency); акцентуація - виділення ознаки, яка була присутня у значенні терміна, проте не була тематичною (87 одиниць - 17,5%, напр., purchase); нуліфікація (анулювання) - відсутність ознаки, яка формувала значення терміна на початковому етапі формування семантичної структури (63 одиниці - 12.7%, напр., concern); інновація - поява ознаки, відсутньої в семантичній структурі на початковому етапі, що веде до зміни в межах семантичного поля (51 одиниця - 10.3%, напр., firm), пейорація - посилення негативного значення (23 одиниці - 4.6%, напр., smuggling); глобалізація - розширення ознаки у семантичній структурі на початковому етапі (14 одиниць - 2.8%, напр., trade); елевація (амеліорація) - посилення позитивної ознаки (11 одиниць - 2.2%, напр., damage). Головними компонентами фреймового сценарію “commerce” є такі: процес взаємодії, який виражається терміном “trade”; форма цього процесу (термін “negotiate”); мета
План
2. Основний зміст роботи
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы