Национально-культурные особенности в структуре многозначных слов "дом casa" в русском и итальянском языках - Статья

бесплатно 0
4.5 193
Сравнительный анализ лексемы "дом casa" в русском и итальянском языках. Рассмотрение пространственной категории "дом" в его языковой репрезентации, взаимосвязанной с ментальностью народа. Номинативная плотность значений "casa" в итальянском языке.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
Возьмем, к примеру, лексемы ‘дом casa’ в русском и итальянском языках. Модель дома представляет собой иерархию, в которой дом одного человека расширяется до понимания дома социума, всего народа, всего человечества. По степени важности для образа мира у русских людей понятие ‘дом’ находится в ядре языкового сознания после слова ‘человек’ [3. C. Для русского языка основными значениями слова ‘дом’ будут следующие: 1) здание, строение в самом общем значении слова; 2) жилое помещение, квартира; жилье; 3) семья, люди, живущие одним хозяйством; 4) родные места, родина; 5) династия, царствующий род; 6) научное, бытовое, культурно-просветительное учреждение; 7) заведение, предприятие. При этом значение ‘дом-жилье’ выступает объединяющим звеном между номинативно-непроизводным значением ‘дом-строение’ и номинативно-производным значением ‘дом-семья’: Следующие устойчивые выражения, общие для итальянского и русского языков, служат примером того, как один лексический прототип ‘дом-жилье’ переходит в другой лексический прототип ‘дом-семья’: nostalgia di casa (тоска по дому); atmosfera di casa (домашняя атмосфера); fare gli onori di casa (принимать гостей букв. отдать почести дома), sentirsi come a casa propria (букв. чувствовать себя как в собственном доме), эквивалентное русскому «чувствовать себя как рыба в воде».

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?