Национально-культурное своеобразие фразеологических единиц в английском, белорусском и русском языках - Курсовая работа

бесплатно 0
4.5 191
Понятие языковой картины мира. Фразеологические единицы как средство репрезентации национально-культурных особенностей. Анализ фразеологических единиц со структурно-семантическим компонентом "белый" и "черный" в английском, белорусском, русском языках.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
Одним из важнейших чувств человека является цветовое восприятие окружающего мира, так как большую часть информации мы получаем благодаря органам чувств. Каждый язык имеет свою цветовую гамму, которая отображает особенности менталитета, историю народа, культуру, мировоззрение. Вполне понятно, что все это многообразие породило и обилие названий оттенков белого цвета, связанного со снегом [7, c. Языковая картина мира субъективна, ее формирование произошло на этапе формирования народа и его языка. Актуальность работы определяется тем, что в настоящее время среди лингвистов обостряется интерес к национально-культурным особенностям, которые можно изучать на материале языка и которые проявляются при сопоставительном анализе нескольких языков. К теме трансляции культуры в языке обращались такие лингвисты, как О.А. Корнилов [8], В.А. Маслова [17], З.Д. Попова [21] и другие. Целью курсовой работы является выявление национально-культурного своеобразия фразеологических единиц со структурно-семантическим компонентом «белый» и «черный» в английском, белорусском и русском языках. Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи: 1) раскрыть понятие языковой картины мира; 2) рассмотреть фразеологические единицы как средство репрезентации национально-культурных особенностей; 3) проанализировать фразеологические единицы со структурно-семантическим компонентом «белый» и «черный» в английском, белорусском, русском языках; Объектом исследования в курсовой работе являются фразеологизмы со структурно-семантическим компонентом «белый» и «черный» в английском, белорусском, русском языках. ОТРАЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА ВО ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ 1.1 Языковая картина мира как одно из понятий лингвокультурологии фразеологический язык семантический Каждый человек имеет представления о мире и о месте человека в нем, о взаимодействии человека и действительности, а именно: отношениях человека и природы, человека и общества, человека с другими людьми. Непосредственная картина мира - «…это картина, получаемая в процессе прямого познания сознанием окружающей действительности» [21, с. Под научной картиной мира О.И. Любецкая и О.А. Корнилов понимают «…отражение коллективного знания о мире, который включает и природу, и общество, и человека как социальное существо» [8, c. В работе российского лингвиста В.И. Карасика приводятся черты языковой картины мира, находящиеся на различных уровнях лексико-фразеологической системы языка: 1) наличие имен концептов; 2) неравномерное обобщение (разная номинативная плотность одинаковых участков лексических систем); 3) различие внутренней формы лексем, называющих одно и то же; 4) специфика классификации определенных предметных областей; 5) ориентация предметных областей на сферу коммуникации [6, c. Фразеологизм - это «…устойчивое сочетание слов, характеризующееся слитностью, нечленимостью значения, принудительностью связей между словами и цельностью воспроизведения в речи» [3, c. Согласно принятой во многих учебных пособиях точке зрения В.В. Виноградова фразеологизмы классифицируются, опираясь на семантическую слитность компонентов: 1) «Фразеологическое сращение - семантическая единица, однородная со словом, лишенным внутренней формы» [2, с. Эта классификация была предложена А.В. Куниным, И.В.

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?