Наратологічні та стилістичні особливості французьких авторських казок. Застосування прийому перетворення або реверсії вихідного сюжету. Наративна структура сучасних французьких казок, характеристика та специфіка модифікацій відомих класичних казок.
При низкой оригинальности работы "Наратологічні особливості апропріації сюжетів у сучасних французьких казках", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Проаналізовано наратологічні особливості апропріації сюжетів на сучасному етапі розвитку французької авторської казки, зокрема у суб-жанрі модифікацій відомих класичних казок. Матеріалом для статті виступили тексти французьких авторських казок другої половини ХХ - початку ХХІ століть Пєра Гріпарі, Катрін Мілле, Жакі Діджака та класичних чарівних казок. Стосовно втілення цієї позиції, зокрема у жанрі казки, французька дослідниця Мішель Сімонсен пише про "інверсію" вихідної ідеї у цих творах, оскільки такий авторський осучаснений варіант літературного твору відображає звязок із народною казковою традицією: "Certains conteurs contemporains brodent deliberement sur des contes populaires traditionnels pour en detourner ou meme inverser les a priori ideologiques" [Simonsen 1981, 27]. Основним засобом перетворення у заголовку є заміна відомої лексеми із класичної казки (в переважній більшості ними служать казки Ш. Наприклад, у казці "Sadko" читаємо опис музичного інструменту кифари: "Si vous avez de la chance que ce livre soit illustre, regardez les images, car je suis presque sur que lillustrateur a eu la bonne idee de dessiner une cithare: cest une planche de bois en forme de trapeze rectangle, sur laquelle sont tendues beaucoup, beaucoup de cordes que lon peut tantot pincer avec des doigts, tantot frapper avec despetits martaux" [Gripari 1992, 154].
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы