Моносемия. Перевод моносемантических слов на основе названий организаций - Курсовая работа

бесплатно 0
4.5 136
Определение моносемии и полисемии. Понятие термина, как наиболее яркого примера моносемантических слов. Изучение способов перевода названий организаций и выявление основных и наиболее приемлемых. Примеры перевода способом калькирования и транслитерации.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
ГЛАВА I Моносемия. Полисемия. Понятие термина 1.1 Понятие моносемия, её определение 1.2 Понятие термина, как наиболее яркого примера моносемантических слов 1.4 Понятие полисемии, её определение. Понятие контекста ВЫВОД по ГЛАВЕ I ГЛАВАII Основные способы перевода названий организаций ВЫВОД по ГЛАВЕ II ЗАКЛЮЧЕНИЕ СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ПРИЛОЖЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ В наше время широких международных связей, имена собственные, название всевозможных транснациональных организаций и компаний, образуют значительную часть словарного состава языка. Первая глава состоит из трех разделав, в ней затрагивается проблема полисемии, моносемии, понятие термина и контекста. Понятие термина 1.1 Понятие моносемия, ее определение Слова, в любом языке, могут быть моносемантическими и полисемантическими. В языке существует довольно много моносемантических, либо однозначных слов, которые имеют одно лексическое значение, устойчиво закрепленное за определенным звуковым комплексом, а свойство слов иметь одно значение, называется - однозначностью или моносемией. К таким словам относятся, например, терминологические наименования: аппендицит, земноводные, боксит; некоторые наименования деталей машин: втулка, лебедка, шестеренка; названия отдельных разновидностей деревьев, кустарников, ягод, грибов: береза, ель, пихта; брусника; подосиновик, сыроежка; некоторые наименования тканей: батист, вельвет, сатин и так далее. Под полным эквивалентом мы понимаем такое соответствие, которое полностью покрывает значение однозначного слова. М. М. Глушко констатирует, что «термин - это слово или словосочетание для выражения понятий и обозначения предметов, обладающее, благодаря наличию у него строгой и точной дефиниции, четкими семантическими границами и поэтому однозначное в пределах соответствующей классификационной системы» (Глушко, 1974:33) Термины существуют не просто в языке, а в составе определенной терминологии. Многозначность - Многозначность, или полисемия, слова (от латинского poly - «много» sema-«знак») - это наличие у языковой единицы более одного значения при условии семантической связи между ними или переноса общих либо смежных признаков или функций с одного денотата на другой. (Бархударов Л.С. §40) В пределах общего понятия контекста различается узкий контекст (или «микроконтекст») и широкий контекст (или макроконтекст»).

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?