Метафора в поэзии М.И. Цветаевой - Дипломная работа

бесплатно 0
4.5 58
Метафора как семантическая доминанта творчества М.И. Цветаевой. Семантическая и структурная классификация метафор. Функции метафоры в стихотворениях М.И. Цветаевой. Взаимосвязь между метафорой и другими выразительными средствами в творчестве поэтессы.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
Глава 1. Метафора в языке 1.1 Метафора как модель восприятия мира 1.2 Классификация (типология) метафор Глава II. Типология метафор М.И. Цветаевой 2.1 Семантика метафоры 2.2 Структура метафоры 2.3 Метафора и другие средства художественной выразительности Заключение Список используемой литературы Введение Изучение метафоры, начало которому было положено Аристотелем, имеет многовековую традицию. В современной лингвистике интерес к метафоре вспыхнул в связи с обсуждением проблем семантической правильности предложения и выделением разных типов отклонений от нормы. Метафора рассматривается с этой точки зрения в кругу явлений «интерпретируемой аномалии», т.е. того вида семантической неправильности, который возникает в результате намеренного нарушения закономерностей смыслового соединения слов. Лишь в последние годы приходится слышать о необходимости создания собственно лингвистической теории метафоры. Ярким примером служит работа В. П. Москвина «Русская метафора. Семантическая, структурная, функциональная классификация». Предметом изучения служат разновидности и функции метафор в стихотворениях М. И. Цветаевой. Установить характер семантики метафоры М.И. Цветаевой, распределить метафоры по группам (денотативным множествам), формируемым на основе отнесенности метафор к определенному отрезку внеязыковой действительности; 3. В заключении обобщаются теоретические и практические результаты исследования, формулируются основные выводы по материалу работы. цветаева метафора поэзия Глава I. Метафора в языке 1.1 Метафора как модель восприятия мира Для поэтического отношения к миру характерно стремление охватить воспринимаемый предмет одновременно с различных сторон, уловить в едином акте восприятия (и описания) многообразные связи и отношения, в которых выступает этот предмет. В толковом словаре Ожегова и Шведовой находим объяснение слову: «Вид тропа, скрытое образное сравнение, уподобление одного предмета, явления другому (напр. чаша бытия), а также вообще образное сравнение в разных видах искусств. Стилистический энциклопедический словарь под редакцией М. Кожиной определяет метафору как «ментальный и языковой механизм, состоящий в переносе наименований с одного объекта на другой в результате нахождения в них общего признака. В последнем случае основой для переноса является аналогия в рамках некоторого пропорционального отношения на основании подобия членов этого отношения. В очерке А. Н. Баранова к словарю русской политической метафоры, метафора определяется с точки зрения когнитивной теории как «сложный когнитивный феномен, возникающий в результате взаимодействия двух смысловых комплексов - содержания/фокуса/источника и оболочки/фрейма/цели» [7, 245 ]. Общий принцип метафоризации был рассмотрен М. В качестве процессов следует выделить: 1) допущение о подобии гетерогенных (разнородных) сущностей; 2) процесс фокусировки существенной для метафоры информации (т.е внимание на тех признаках вспомогательного значения, которое отвечает условиям подобия), в которой участвуют средства, создающие контекст для актуализации тех признаков и ассоциаций в формирующемся понятии (мысли о мире, которые существенны для данного замысла и цели); 3) процесс фильтрации, т.е. совмещение сфокусированных признаков и ассоциаций нового понятия и буквального значения, приводящего к созданию нового концепта в ходе его оязыковления. Сам термин заимствован у Аристотеля, который писал в «Поэтике», что метафора представляет собой «перенесение» имени с объекта, обозначенного этим именем, на некоторый другой объект. По мнению Дональда Дэвидсона, метафоры, означают только то (или не более того), что означают входящие в них слова, взятые в своем буквальном значении» [45, 173]. Все эти рассуждения логически дополняет Н. Д. Арутюнова. Рассуждения Н. Д. Арутюновой продолжает В. П. Москвин. Под «метафорой в узком понимании» исследователь подразумевает «…ту разновидность переносного значения, которая держится на сходстве образной основы, обусловленном наличием общего признака между прямым и переносным значением слова» [31, 35]. В результате такого взаимодействия возникает совершенно новый образ, являющийся, по справедливому мнению М. Блэка, симбиозом двух представлений: «Если назвать человека волком означает осветить его особым светом, то мы не должны забывать, что метафора делает волка подобным человеку, кем он на самом деле есть» [8, 16].

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?