Литературная норма и ее нарушения в рассказах М.М. Зощенко - Курсовая работа

бесплатно 0
4.5 106
Литературная норма как признак чистоты языка: вариантность, территориальные и социальные диалекты, просторечие; конфликты в современном словоупотреблении. Анализ нарушения литературных норм в рассказах М.М. Зощенко: причины колебаний и отклонений.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
Язык рассказов Зощенко отличается тем, что наряду со словами, признанными литературной нормой, употребляются слова, нарушающие ее. Зощенко включает в свои произведения нелитературные слова, формы слов и выражения, допускает оправданные контекстом отступления от норм литературного языка в целях реалистического изображения жизни. Эти же закономерности отражаются и в художественной литературе, а потому необходимо изучать язык художественных произведений, чтобы выявлять в речи персонажей различные отклонения от литературной нормы. Во-вторых, язык художественных произведений с точки зрения нормированности изучали и наконец, в-третьих, художественные произведения, а, в частности, рассказы М.М. Учителю русского языка необходимо прививать школьникам правила правильного произношения, ударения, образования грамматических форм, т.е. то, что соответствует современной литературной норме и сравнить этот язык с языком художественной литературы, в которой часто встречается отклонение от правильного произношения и формообразования.Норма как совокупность стабильных и унифицированных языковых средств и правил их употребления, сознательно фиксируемых и культивируемых обществом, является специфическим признаком литературного языка национального периода. Язык обслуживает разнообразные культурные потребности народа, язык художественной литературы, публицистических произведений, радио, театра, печати, науки, государственных учреждений, школы и т.д. Известную роль сыграл церковнославянский, т.е. русифицированный старославянский, язык, обслуживавший потребности религии и церкви, церковно-книжной образованности и духовной литературы и окавший воздействие на русский литературный язык. С другой стороны, норма, как и сам язык, как и все в нашей жизни, вечно изменяется, эволюционирует. В существенных определениях нормы литературного языка, как правило, указываются следующие признаки: относительная устойчивость, типичность, распространенность, соответствие узусу и возможностям системы языка, предпочтительность и общеобязательность, отражение реальных тенденций развития языка.Многие считают, что наличие подобных дублетов является несовершенством, болезнью языка, и обвиняют языковедов в чрезмерной терпимости и даже в губительном попустительстве. По этому поводу существует парадокс: «Язык изменяется, оставаясь самим собой». Варианты помогают нам привыкнуть к новой форме, делают сдвиг нормы менее ощутимым. Напротив, присущая вариантам особая функциональная нагрузка превращает их в важное стилистическое средство литературного языка, которое способствует уточнению мысли. Колебание продолжается более или менее длительный период, после чего варианты либо расходятся в значениях, приобретая статус самостоятельных слов (например, невежа и невежда, в прошлом необразованного человека можно было назвать и невежей), либо продуктивный вариант полностью вытесняет своего конкурента (так случилось, например, с вариантами типа документ - документ, портфель - портфель).Как уже отмечалось выше, нормированность относится прежде всего к литературному языку, который представляет высшую форму общенародного языка, воплощающую наиболее характерные, основные черты языкового строя, генетически связанную с литературой, с деятельностью ученых. Однако неверно было бы считать, что диалекты не имеют своих норм, так же как неверно делить языки на естественные, имея в виду диалекты, и искусственные, имея в виду литературный язык. Но прежде чем говорить об отличиях литературного языка и диалектов следует отметить, что диалект (греч. dialektos - говор, наречие) - это разновидность общенародного языка, употребляемая сравнительно ограниченным числом людей, связанных общностью территориальной, социальной, профессиональной. Территориальный диалект - это диалект, распространенный в определенной местности. К словам, которые относятся к территориальным диалектам, можно подобрать синонимы из русского языка, например, понева - юбка, борчатка - короткая шуба.Под социальным диалектом понимают язык определенных социальных групп. Таковы отличающиеся от общенародного языка только лексикой профессиональные языки охотников, рыболовов, гончаров, сапожников и других; групповые, или корпоративные, жаргоны или сленги учащихся, студентов, спортсменов, солдат и других, главным образом молодежных коллективов; тайные языки, арго. Профессиональный диалект является разновидностью социального диалекта и объединяет в языковом отношении людей одной профессии или одного рода занятий. Чаще всего это разговорная речь, которая характеризуется большей дифференциацией в обозначении специальных понятий, орудий и средств производства, в названии предметов, действий, а также большей образностью - метафоричностью. Арго (от франц. argot - замкнутый) - особый язык некоторой ограниченной профессиональной или социальной группы, состоящий из произвольно избираемых видоизмененных элементов одного или нескольких естественных языков [Ярцева В.Н., 1990. с.43].Просторечие - одна из форм национального языка, наряду с диалектн

План
Содержание

Введение

1. Понятие литературной нормы

1.1 Литературная норма как признак литературного языка

1.2 Литературная норма и вариантность

1.3 Норма литературного языка и норма территориальных диалектов

1.4 Норма литературного языка и норма социальных диалектов

1.5 Нормы литературного языка и просторечие

2. Литературная норма в рассказах Зощенко М.М

2.1 Краткая характеристика биографии и язык М.М. Зощенко

2.2 Лексические нормы

2.3 Морфологические нормы

2.4 Синтаксические нормы

Заключение

Список литературы

Введение
На долю Михаила Михайловича Зощенко (1895-1958) выпала слава, редкая для человека литературной профессии. Ему понадобилось всего лишь три-четыре года работы, чтобы ощутить себя знаменитым не только в писательских кругах, но и среди читателей.

Язык рассказов Зощенко отличается тем, что наряду со словами, признанными литературной нормой, употребляются слова, нарушающие ее. То есть, он создает особый язык художественной литературы, который выходит за пределы собственно литературного языка. В.В. Виноградов писал: «Язык художественной литературы со свойственной ему «установкой на выражение», имеет законное право на деформацию, на нарушение общелитературных языковых норм». [Цит. по: Горбачевич К.С., 1981. с.19]

Зощенко включает в свои произведения нелитературные слова, формы слов и выражения, допускает оправданные контекстом отступления от норм литературного языка в целях реалистического изображения жизни. Однако, он не только сообщает некие сведения, но и преследует художественно-эстетические цели, а потому ему разрешен как бы сознательный выход за границы нормированного языка. Более того, неукоснительное следование норме, но в то же время невыразительная и однообразная речь для художественного произведения могут быть даже пагубными.

Актуальность выбранной темы состоит, во-первых, в том, что языковые нормы отражают закономерные процессы и явления, происходящие в речи. Эти же закономерности отражаются и в художественной литературе, а потому необходимо изучать язык художественных произведений, чтобы выявлять в речи персонажей различные отклонения от литературной нормы. Во-вторых, язык художественных произведений с точки зрения нормированности изучали и наконец, в-третьих, художественные произведения, а, в частности, рассказы М.М. Зощенко входят в школьную программу. Учителю русского языка необходимо прививать школьникам правила правильного произношения, ударения, образования грамматических форм, т.е. то, что соответствует современной литературной норме и сравнить этот язык с языком художественной литературы, в которой часто встречается отклонение от правильного произношения и формообразования.

Цель работы состоит в том, чтобы изучить и проанализировать нарушения литературных норм в рассказах М.М. Зощенко.

Для достижения цели были изучены научная, художественная и учебная литература. Данная цель предполагает выделение следующих задач: 1. Рассмотреть понятие литературной нормы, существующее в лингвистической литературе.

2. Рассмотреть наиболее трудные факты письменной и устной речи, где представлены наиболее острые конфликты в современном словоупотреблении.

3. Показать, как складываются нормы, охарактеризовать причину их колебаний и определить общее направление в развитии русского литературного языка.

4. Выявить основные причины отклонений от литературной нормы.

5. Показать на примерах из рассказов Зощенко М.М., как происходят колебания и отклонения от норм литературного языка.

Объект исследования - язык рассказов Зощенко М.М.

Предмет - нарушения литературных норм, их роль в художественном тексте.

Материалом для исследования послужили тексты рассказов М. Зощенко («Любовь», «Игра природы», «Жертва революции» и др.).

Теоретическая значимость курсовой работы заключается в том, что, изучив данную тему, мы углубляем свои знания по русскому языку, а именно, в плане нормированности литературного языка. Более подробное изучение нарушений литературных норм способствует не только выработке правильного, научного представления о нормах литературного языка и их развитии, но и формированию правильной речи, а правильная речь, в свою очередь, это одна из весьма существенных сторон общей культуры человека.

Кроме того, мы узнали, что нарушение литературных норм происходит не только в речи населения, но и в речи персонажей из художественных произведений.

Проблемы, связанные с правильным произношением, затрагиваются при обучении в школе русскому языку и культуре речи. В этом заключается практическая значимость данной работы. Роль школы в повышении культуры речи и в усвоении норм литературного языка велика, так как именно в стенах школы исправляются языковые навыки, формируется правильная литературная речь. Для выявления тенденций языкового развития обычно сопоставляется словоупотребление писателей, т.е. язык художественных произведений и реальная речевая практика наших дней. Изучаемые в школе литературные произведения дают в этом отношении ценнейший материал. Однако неоправданные, иногда грубые нарушения общепринятой, узаконенной литературной нормы непростительны, так как речь писателей часто ставят в пример и ей подражает читатель.

Методы, использованные при написании курсовой работы: описательный и сравнительно-сопоставительный.

Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?