Лингвокультурологический материал с Витебско-российским пограничьем - Контрольная работа

бесплатно 0
4.5 129
Творчество представителей поэзии Витебщины и Смоленщины. Происхождение трасянки на основе смешения русского и белорусского языков, ее лингвистические и грамматические особенности. Проведение урока русского языка по теме: "Разряды имен числительных".

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
Участвовал в восстании 1830-1831 гг. С 1832 г. в Париже, избран членом Французской академии промышленности, сельского хозяйства, ремесел и торговли. В основанной им типографии издавал свои книги на польском с собственными иллюстрациями, среди которых: Также напечатал белорусскую балладу «Нечыстик» (белор. В архиве Рыпинского сохранялся ранний список поэмы «Тарас на Парнасе» с указанием авторства Константина Вереницына, а также ряд других редких текстов (в том числе другая поэма Вереницына «Два дьявола»). Александр Трифонович Твардовский родился 21 (8) июня 1910 года в деревне Загорье Смоленской губернии (сейчас это Починковский район Смоленской области) в семье кузнеца, человека грамотного и даже начитанного, в чьем доме книга не была редкостью. Исаковский, работавший в редакции газеты "Рабочий путь", принял юного поэта, помог ему не только напечататься, но и сформироваться как поэту, оказал влияние своей поэзией.Уже 12 сентября 1918 г. витебские «Известия» писали о том, что «художник Марк Шагал выехал в Петроград для утверждения в центре своего проекта об открытии в Витебске городского художественного музея». 14 ноября того же года газета «Жизнь искусства» сообщала: «По полученным в Петрограде сведениям, в Витебске организуется музей русского искусства, под руководством художника Шагала», а 21 ноября - «что приступлено к организации музея современного искусства в Витебске». Отсюда и пестрота названий музея в документах и прессе: «городской художественный музей», «Витебский губернский музей при Народном художественном училище», «Губернский народный художественный музей», «музей русского искусства под руководством художника Шагала». К сожалению, судьба работ из уникальной коллекции, собранной в Витебске трудами подвижников - Марка Шагала, Александра Ромма, Казимира Малевича - по большей части неизвестна, а сохранившиеся работы, находятся вне Витебска. Александр Ромм в издававшемся в Витебске журнале «Искусство» писал: «В настоящее время в музее имеется 120 произведений.Вопреки утверждениям некоторых зарубежных лингвистов, трасянка не является пиджином или креольским языком, так как лексика и грамматика трасянки сложна и богата, да и образована она на основе двух близкородственных языков с устоявшимися литературными нормами. Свое новое значение («смесь русского и белорусского языков») слово получило относительно недавно (вероятно в 1970-1980-х гг.), хотя феномен смешения русского и белорусского (а также русского и украинского языков) уже хорошо изучался задолго до этого. Термин «трасянка» появился недавно, поэтому не все жители современной Белоруссии, а тем более России и Украины, знают о существовании термина или осознают тот факт, что сами говорят на трасянке. В Восточной Белоруссии и в русско-белорусском приграничье, к примеру, слово трасянка вообще не используется даже для обозначения сена, поэтому русско-белорусские смешанные говоры именуются «мешанка», подразумевая научный термин «трасянка» (эта информация основана на научном исследовании жителей населенных пунктов Горки и Дрибин в 2004 году). Трасянка преимущественно распространена в среде сельского белорусского населения, для которого родным является белорусский язык, но которое часто обращается к русскому языку в силу разных обстоятельств: школьного и высшего образования, службы в русскоязычной Советской Армии, русскоязычных телевидения, радио и других русскоязычных СМИ, большей распространенности русскоязычных книг и документации, наличия родственников в русскоязычных городах, невозможности на практике пользоваться белорусским языком как государственным языком Беларуси (все общедоступные телевизионные каналы, государственная научно-техническая и юридическая информация и т. д.

План
План

1. Представители поэзии Витебщины и Смоленщины

2. Культурные сооружения

3. Диалектные особенности Витебщены и Смоленщины

4. План-конспект урока русского языка по теме: «Разряд имен числительных»

Литература

1. Представители поэзии Витебщины и Смоленщины

Александр Феликсович Рыпинский (польск. Alexander Rypinski, белор. Аляксандр Феліксавіч Рыпінскі) (1811-1900) - польский и белорусский поэт, фольклорист, график, книгоиздатель.

Список литературы
1. Карасик И. Петроградский музей художественной культуры // Музей в музее. Русский авангард из коллекции Музея художественной культуры в собрании Государственного Русского музея. - СПБ.: ГРМ, 1998. - С. 15-17.

2. Горячева Т.В. «Директория новаторов»: Уновис - группа, идеология, альманах // Уновис №1. Витебск 1920. Факсимильное издание. - М.: Издательство СКАНРУС, 2003. - С. 12-13 (приложение).

3. Исаков Г.П. Из истории коллекции Витебского музея современного искусства (1919-1941 гг.) // Веснік Віцебскага дзяржаунага універсітэта. - 2001. - №1. - С. 53-58.

4. Михневич Л.В. К вопросу об истории витебского Музея современного (левого) искусства // Русский авангард: проблемы репрезентации и интерпретации: Сб. стат. - СПБ.: Palace Editions, 2001. - С. 37-44.

5. Михневич Л.В. История витебского Музея современного (левого) искусства // Мастацкі музей у кантэксце нацыянальнай культуры на мяжы тысячагоддзяу. Стан. Праблемы. Развіцце: Матэрыялы навуковай канферэнцыі. - Мн.: ТАА «Белпрынт», 2004. - С. 52-66.

6. Шатских А.С. Витебск. Жизнь искусства 1917-1922. - М.: Языки русской культуры, 2001. - С. 158-161. (в переводе на англ. яз.: Shatskikh, Aleksandra Semenovna. Vitebsk : the life of art. New Haven: Yale University Press, 2007).

7. Крусанов А.В. Русский авангард: 1907-1932. В 3 т. Футуристическая революция (1917-1921). - М.: 2003. Т. 2. Кн. 1. - С. 122-123.

Размещено на

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?