Содержательная специфика концепта, совокупность языковых значений, их смысловая конкретика в контекстуальных условиях, место в ценностной иерархии культуры. Процесс взаимодействия с другими ментально-лингвальными сущностями аксиологического характера.
При низкой оригинальности работы "Лингвистические параметры транслируемости регулятивных концептов", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Способность к транслируемости в значительной степени обусловлена содержательной спецификой концепта, представленной совокупностью языковых значений, приобретающих смысловую конкретику в определенных контекстуальных условиях, его местом в ценностной иерархии соответствующей культуры, тенденцией к универсализации, особенностями процесса взаимодействия с другими ментально-лингвальными сущностями аксиологического характера, как в рамках данной культуры, так и в области мирового культурного пространства. Степанова, здесь имеются в виду «не понятия, существующие в головах… людей, а концепты, существующие в … культуре». Ю.А. В процессе анализа русского семантического культурного универсума известная исследовательница уделяет специальное внимание таким критериям, как частотность реализации имени концепта, степень его воспроизводимости в качестве выразителя определенного фрагмента картины мира данного социума, репрезентируемого во фразеологических единицах, различного рода высказываниях и прецедентных текстах: цитатах, изречениях, названиях, текстах песен, художественной и публицистической литературе, народном творчестве, - иными словами, во всех возможных проявлениях особенностей данной культуры на уровне реально функционирующего языка. Например, изучение концепта “privacy” в различных англоязычных сообществах с точки зрения реализации основных культурных ценностей, позволило придти к выводу о том, что степень проявления его регулятивных свойств является в каждом из этих сообществ различной, причем на уровне реальной речи данный концепт в значительном количестве случаев оказывается выраженным имплицитно-ассоциативно. Например, в континентальном европейском (в нашем случае - нидерландском, где английский язык сосуществует фактически наравне с родным) социуме отмечается четко обозначенная внешняя референция, реализующаяся в равной степени уважения к внутреннему состоянию, миру, индивидуальности как субъекта, так и его окружения; ощущение внутренней комфортности, индивидуальной свободы личности оказывается непосредственно связанным с принадлежностью к предоставляющему и идентифицирующему эту свободу окружению, - что подтверждается и контекстуальной контактностью единицы “privacy ”с такими единицами, как “tolerance”, “flexibility”, “openness”, “freedom”, “frugality”, “neatness”, “good organization (order)”, “cosiness (gezelligheid)”, особым характером степени референциальной связанности с которыми обусловлена ее специфика, в том числе и с точки зрения регулятивности.
Список литературы
1. Бабаева Е.В. Лингвокультурологические характеристики русской и немецкой аксиологических картин мира: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. Волгоград, 2004.
2. Баранова Л.Л. Концепт «американская мечта»: его структура и реализация в языковой деятельности людей//Когнитивная лингвистика: новые проблемы познания. Сб. научн. трудов. Вып. 5. Москва, Рязань, 2007. С. 78 - 84.
3. Бельчиков Ю.А. К понятию «концепт» в контексте лингвокультурологии // Язык. Культура. Общество: Сборник научных трудов в честь юбилея заслуженного профессора МГУ имени М.В. Ломоносова С.Г. Тер-Минасовой. - М: Гнозис, 2008. - С. 116-121.
3. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков - М.: "Языки русской культуры", 1999.
4. Вишнякова О.Д. Анализ культурного концепта в контексте «фамильного сходства» // Вестник Поморского университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». № 2. 2009. С. 43- 48.
5. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. - М.: Гнозис, 2004.
6. Гвишиани Н.Б. Современный английский язык: Лексикология (новый курс для филологических факультетов университетов). М.: Изд-во МГУ, 2000.
9. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2002.
10. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. - М.: Изд-во МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996.
11. Кузьменкова Ю.Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян. - М.: МАКС Пресс, 2008.
12 Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек - текст - семиосфера - история. - М.: Языки русской культуры, 1999.
13. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты: науч. тр. Центроконцепта. Вып.1. Архангельск, 1997. С. 11-35.
14. Руткевич А.М. Архетип // Культурология. ХХ век. Словарь. СПБ.: Университетская книга, 1997. С. 51-53.
15. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. - М.: Академический проект, 2001.
16. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология: Учебник для вузов / Т.Г. Стефаненко. - М.: Аспект Пресс, 2004.
17. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Издательство Московского университета, 2004.
18. Юнг К. Проблемы души нашего времени. - М.: Прогресс; Универс, 1994.
19. Fiedler E., Jansen R., Norman-Risch M. American in Closeup. - 13th emp. - U.K.: Longman Group UK Ltd., 2004.
20. Kohls R. The Values Americans Live By // Jason K., Posner H. Explorations in Modern Culture. - Heinle & Heinle Publishers, 1994.
21. Longman Dictionary of Contemporary English.: New Edition. - London: Longman, 1995.
22. Obama B. The Audacity of Hope. Thoughts on Reclaiming the American Dream. - New York: Three Rivers Press, 2006.
23. Slobin D. Cross-Linguistic Evidence for the Language-Making Capacity // Slobin D.A. (ed.) The Cross-Linguistic Study of Language Acquisition. - Hillsdale, NY: Lawrence Erlbaum Associates, 1985.
24. Stephan W. G., Stephan C.W. Intergroup relations. - Madison: 1996.
25. Triandis H.S. Cross-cultural psychology // Asian J. of Social Psychology. 1999. Vol. 2. - P. 127 - 143.
26. Wittgenstein L. Philosophische Untersuchungen. - 2nd edn. / G.E.M. Anscombe and Rhees (ed.), G.E.M. Anscombe (trans.) - Oxford: Oxford University Press, 1958.
27. Zedner L. Criminal Justice. - New York: Oxford University Press Inc., 2004.
Размещено на
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы