Лингвистические исследования в языкознании о влиянии пола человека на речь. Гендерная дифференциация как специфика японского языка: фонетические и лексико-грамматические особенности мужской и женской речи; грамматические конструкции выражения вежливости.
При низкой оригинальности работы "Лексико-грамматические особенности мужской и женской речи в японском языке", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Данная работа представляет собой попытку исследовать одну из самых сложных и до сих пор до конца не раскрытых проблем в японском языке - особенности мужской и женской речи. Вопрос влияния пола человека на язык привлекает исследователей уже долгое время, однако многие аспекты все еще требуют дополнительных исследований, в частности, влияние пола человека на язык и теоретические основы дифференциации языка по полу говорящего. Поэтому исследование языковых особенностей мужской и женской речи в японском языке представляет особый интерес с точки зрения описания японского языка, поскольку мужская и женская разновидности языка являются особым элементом его строения. В связи с этим были поставлены цели: Во-первых, выделить и проанализировать особенности мужской и женской речи в японском языке, доказать или опровергнуть идею о существовании в японском языке двух разновидностей языка, отличающихся лексически и грамматически - женской и мужской. На данный момент существует достаточно много литературы, связанной с исследованием влияния фактора пола на язык.Хотя многие лингвисты середины XX века и наблюдали влияние пола человека на язык, обращали внимание на разницу между мужской и женской речью в разных языках (наблюдения, в основном, проводились американскими учеными (М. Лабов) на основе индейских языков, (например, мускождин - юго-западная часть штата Луизиана), но первые серьезные исследования влияния фактора пола на язык появляются только в 70е годы и были связаны с борьбой за равенство прав, нашедших отражение в феминистических движениях. Автор нечетко разделила влияние фактора пола, с одной стороны, и традиционное представление о роли между мужчиной и женщиной в обществе, с другой. Исследования велись в следующих областях: как обозначается женщина в языке, как женщины говорят, и какую коммуникативную стратегию используют в общении. Ученые пытались найти закономерности, универсальные принципы, действующие со всех языках, либо особые характеристики менталитета, культуры, состояния определенного сообщества людей, на основе которых пол человека влияет на язык.Но чаще всего различия в языке выражаются в лексике. В связи с этим мужчина и женщина оперируют разными понятиями, словами, которые связаны с их профессиональной специализацией. Вандриес отмечает: «Причина, вызывающая различия в языке у двух полов, обычно связана с религией. Слова, употребляемые мужчиной, запрещено произносить женщинам, поэтому женщинам приходится пользоваться своим специальным словарем, приходится создавать его, приходится даже прибегать к жесту для замены слова» [Ж. Так, если мужа зовут «Дерево», жена обязана при обращении к нему называть какое-либо древовидное растение, употребляя придуманное ею имя [Э.При изучении особенностей мужской и женской речи основное внимание уделяется морфологическим, фонетическим и лексическим особенностям, так как на этих уровнях наиболее заметны различия в речи. Исследования в области английского языка показали, что женщины используют более разнообразные интонационные модели. Однако нельзя утверждать, что женщины будут использовать только первую модель, а мужчины - вторую. Женщины склонны к более стандартному произношению и, так как их общественный статус ниже и оценивают по внешнему виду и поведению, то женщины отдают предпочтение престижным формам в области грамматики. Используя нормативный язык, женщина пытается повысить свой статус в общении с собеседником, редко привлекая в свою речь слова с переносным значением.Как отмечает В.М.Алпатов, различия мужского и женского вариантов японского литературного языка проявляются почти на всех ярусах языковой системы.В Японии люди, работающие в сфере услуг или на телевидение, а в особенности женщины, говорят, используя высокий тон с восходящей интонацией. В некоторых рекламных агентствах новичков специально обучают говорить более высоким тоном. Лакофф утверждает, что восходящая интонация делает речь более вежливой, менее категоричной, так как говорящий не навязывает своего мнения собеседнику, и утверждение остается открытым для предоставления собеседнику свободы выбора. Высота тона в некоторых случаях определенно связывается с женской или мужской речью. Например, частицы ва, е, но в конце предложения произносятся женщинами с восходящей интонацией и являются особенностями женской речи, как более эмоциональной.Расхождения, в основном, проявляются в системе местоимений 1го и 2голица (для местоимений 3голица расхождений нет). Лишь самое вежливое ватакуси одинаково используется и мужчинами, и женщинами. Только мужчины говорят про себя боку (обычное), орэ (невежливое) и васи (невежливое, сейчас устарело), только женщины - атаси (фамильярное), атакуси (вежливое, сейчас устаревает). Местоимение ватаси употребляют и те, и другие, однако для женщин оно является стандартным, а для мужчин - вежливым (несколько менее вежливым, чем ватакуси), и сейчас устаревает, будучи свойственным людям старшего поколения [В. Кими - самое частое местоимение в мужской речи, но недопустимое для женщин
План
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ИСТОРИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ ВЛИЯНИЯ ПОЛА ЧЕЛОВЕКА НА ЯЗЫК В ЯЗЫКОЗНАНИИ
1.1 Дифференциация понятий «пол» и «гендер» в теории современного языкознания
1.1.1 Лингвистические исследования влияния пола человека на язык
1.2 Теоретические основы дифференциации языка по полу говорящего
1.3 Особенности мужской и женской речи в языках мира
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ ЖЕНСКОЙ И МУЖСКОЙ РЕЧИ НА МАТЕРИАЛЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА
2.1 Гендерная специфика японского языка
2.1.1 Фонетические особенности мужской и женской речи
2.2 Лексико-грамматические особенности речи мужской и женской речи
2.2.1 Личные местоимения
2.2.2 Существительные
2.2.3 Модальные частицы
2.3 Вежливость мужской и женской речи в японском языке
2.3.1 Влияние пола на степень вежливости высказывания
2.3.2 Грамматические конструкции выражения вежливости
2.4 Новые тенденции в японском языке и их влияние на дальнейшее развитие японского языка
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы