Лексические выразительные средства и стилистические приемы в произведении Джойса Кэри Ланел "Period Piece" - Курсовая работа

бесплатно 0
4.5 187
Проблема разграничения лексических выразительных средств и стилистических приемов современного английского языка. Лингвистический анализ художественного текста произведения Джойса Кэри Ланел "Period Piece". Примеры эвфемизмов и гипербол из произведения.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
Лексические выразительные средства и стилистические приемы в основном рассматриваются как единый инструмент в руках автора, разграничение данных понятий дается лишь вскользь, нет четкой грани между данными терминами. Также необходимо разрешить противоречия между различными подходами к вопросу о классификации указанных понятий и определить четкий перечень лексических средств и стилистических приемов, - каковы лексические выразительные средства, и какие существуют лексические стилистические приемы. Выявить лексические выразительные средства и стилистические приемы в англоязычном рассказе. Цель исследования - изучить и систематизировать лексические выразительные средства и стилистические приемы, выявить разницу между этими явлениями, определить лексические выразительные средства и стилистические приемы, а также их функциональную значимость в произведении Джойса Кэри Ланел «Period Piece». В ходе выполнения данного исследования нами поставлены следующие задачи: изучить материал по проблеме разграничения лексических выразительных средств и стилистических приемов современного английского языка;Фигура речи - средство, придающее речи образность и выразительность. Парадигматические средства (изобразительные) основаны на ассоциации выбранных автором слов и выражений с другими близкими им по значению и потому потенциально возможными, но не представленными в тексте словами, по отношению к которым им отдано предпочтение. Все стилистические приемы принадлежат выразительным средствам, но не все выразительные средства являются стилистическими приемами. Лексические выразительные средства и стилистические приемы делятся в свою очередь на 3 подраздела, взаимодействуя с семантической природой слова, но представляя разные критерии выбора средств и разные семантические процессы. Первый подраздел имеет 4 группы: А) средства основаны на взаимодействии словарных и контекстуальных значений: - метафора - скрытое сравнение, осуществляемое путем применения названия одного предмета к другому и выявляющее таким образом какую-нибудь важную черту второго, основана на ассоциации по сходству (A mighty Fortress is our God).Знакомство с лучшими образцами английской поэзии и прозы, умение вдумчиво читать и понимать художественную литературу в единстве содержания и формы способствуют всестороннему целостному развитию личности, становлению духовного мира человека, созданию условий для формирования у него внутренней потребности в непрерывном совершенствовании, в реализации своих творческих возможностей. Чтобы подробнее разобрать и точнее понять названные стилистические явления мы рассмотрим произведение английского автора Джойса Кэри Ланел «Period Piece» основываясь на, разработанную нами, таблицу «лексические выразительные средства стилистические приемы», тем самым дадим ей теоретическое обоснование. Это слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе сходства двух предметов или явлений по какому-либо признаку. Эти выражения являются лексическими выразительными средствами, так как часто используются в речи и не несут в себе индивидуального художественного колорита автора. Ведь авторы хотят сделать свои произведения незабываемыми, интересными со всех точек зрения, а стилистический прием является прекрасным художественным инструментом для этого творения.Данная исследовательская работа посвящена изучению лексических выразительных средств и стилистических приемов на примере английского автора Джойса Кэри Ланел «Period Piece». Все стилистические приемы принадлежат выразительным средствам, но не все выразительные средства являются стилистическими приемами. Отсюда следует, что определить четкий перечень лексических средств и стилистических приемов, то есть каковы лексические выразительные средства, и какие существуют лексические стилистические приемы нельзя, так как в ряде случаев одно и то же явление речевой выразительности относят и к стилистическому приему и к выразительному средству. Гальперина мы выявили следующие выразительные средства и стилистические приемы: метафора, аллегория, олицетворение, сравнение, ирония, сарказм, зевгма, каламбур, полисемия, эпитет, междометие, восклицательные слова, метонимия, оксюморон, антономасия, перифраз, эвфемизм, гипербола, мейозис, литота, клише, пословицы, поговорки, сентенции, цитаты, аллюзия, распад устойчивых фраз. Во второй главе было дано теоретическое обоснование таблицы лексических средств и стилистических приемов, на базе которой была построена практическая часть исследования, то есть, выявлены и описаны лексические выразительные средства и стилистические приемы в произведении Джойса Кэри Ланел «Period Piece».

Вывод
лексический стилистический гипербола эвфемизм

Данная исследовательская работа посвящена изучению лексических выразительных средств и стилистических приемов на примере английского автора Джойса Кэри Ланел «Period Piece».

В первой главе мы рассмотрели и попытались выявить разницу между выразительным средством и стилистическим приемом.

Изучив уровнеориентированную классификацию, мы пришли к выводу, что на основе типизации выразительных средств языка создаются стилистические приемы. Все стилистические приемы принадлежат выразительным средствам, но не все выразительные средства являются стилистическими приемами. В основе приемов лежит богатый потенциал различных средств.

Отсюда следует, что определить четкий перечень лексических средств и стилистических приемов, то есть каковы лексические выразительные средства, и какие существуют лексические стилистические приемы нельзя, так как в ряде случаев одно и то же явление речевой выразительности относят и к стилистическому приему и к выразительному средству.

На основе полученных выводов по классификациям И.Р. Гальперина мы выявили следующие выразительные средства и стилистические приемы: метафора, аллегория, олицетворение, сравнение, ирония, сарказм, зевгма, каламбур, полисемия, эпитет, междометие, восклицательные слова, метонимия, оксюморон, антономасия, перифраз, эвфемизм, гипербола, мейозис, литота, клише, пословицы, поговорки, сентенции, цитаты, аллюзия, распад устойчивых фраз. Неспециальные выразительные средства: архаизмы, неологизмы, иностранные слова, поэтизмы, профессионализмы, жаргонизмы, вульгаризмы, сленг, диалекты, варваризмы, просторечие, редко-употребляемые слова, синонимы, антонимы, омонимы, паронимы, фразеологизмы. Данные стилистические явления были сведены в таблицу и представлены в приложении.

Во второй главе было дано теоретическое обоснование таблицы лексических средств и стилистических приемов, на базе которой была построена практическая часть исследования, то есть, выявлены и описаны лексические выразительные средства и стилистические приемы в произведении Джойса Кэри Ланел «Period Piece».

В ходе анализа литературы по вопросам явлений речевой выразительности было установлено: Во-первых, ирония - действенное средство создания словесно комического образа в произведениях Джойса Ланел. Языковые средства для выражения иронии у данного автора весьма богаты и разнообразны.

Во-вторых, очень часто в качестве средств, конструирующих контекст и определяющих его оценочное поле, выступают различные тропы. Самым излюбленным является метафора.

Гипотеза, выдвинутая нами, что метафора как стилистический прием также часто используется в художественном произведении, как и выразительное средство в ходе работы была подтверждена. Это обусловлено тем, что как стилистическим приемом, так и выразительным средством автор пытается придать особое звучание своему творчеству, и помощь их в художественной речи неумолима.

Таким образом, мы можем утверждать, что произведение Джойса Кэри Ланел «Period Piece» насыщено разнообразными стилистическими средствами и приемами. Для описания событий, явлений, персонажей своих произведений автором в большом количестве используются различные стилистические средства, такие как метафора, сравнение, гипербола, эпитет, зевгма, литота и другие. Самые распространенные приемы - антономасия, гипербола, литота, мейозис, ирония, каламбур.

Подводя итог, следует отметить, что лексические выразительные средства и стилистические приемы, делающие нашу речь экспрессивной, разнообразны, и знать их весьма полезно. Слово, речь - показатель общей культуры человека, его интеллекта, его речевой культуры. Ни одно произведение не может обойтись без лексических выразительных средств и стилистических приемов. Овладеть стилистическими ресурсами языка, знать его стилистические нормы необходимо будущему учителю для повышения общей речевой культуры нашего общества.

Цель работы - «изучить и систематизировать лексические выразительные средства и стилистические приемы, разработать и теоретически обосновать таблицу лексических выразительных средств и стилистических приемов на примерах из произведения английского автора Джойса Кэри Ланел «Period Piece»» - достигнута.

Список литературы
1. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. - М.: Просвещение, 2004.- 384 с.

2. Брандес М.П. Стилистика текста.- М.: Прогресс-Традиция ИНФРА-М, 2004. - 416 с.

3. Бреева Л.В., Бутенко А.А. Лексико-стилистические трансформации при переводе. - М.: Просвещение, 1999. - 215 с.

4. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. - М.: Высшая школа, 1983. - 315с.

5. Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). - М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. - 470 с.

6. Влахов С., Флорин С.П. Непереводимое в переводе. - М.: Высшая школа, 1986. - 350 с.

7. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. - М.: Высшая школа, 1981. - 334.

8. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М.: Наука, 1981. - 128 с.

9. Ивашкин М.П., Сдобников В.В., Селяев А.В. Практикум по стилистике английского языка. - Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2002. - 97 с.

10. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение.- М.: ЭТС, 2002.- 240 с.

11. Кунин А.В. О переводе английских фразеологизмов в англо-русском фразеологическом словаре.- М.: Мост, 2001.- 320 с.

12. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. - М.: Просвещение, 1988.- 192 с.

13. Кухаренко В.А. Практикум по стилистике английского языка. - М.: Флинта; Наука, 2009. - 184с.

14. Мороховский А.Н.и др.; Стилистика английского языка. - Киев: Вища школа, 1991. - 272 с.

15. Новикова И.А., Петрова Н.Ю., Давиденко Т.Г. Практикум к курсу английского языка, под редакцией В.Д. Аракина. - М.: Гуманит. Изд. Центр ВЛАДОС, 2003. - 200 с.

16. Пелевина Н.Ф. Стилистический анализ художественного текста. - Л.: Просвещение, 1980. -270 с.

17. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика. - М.: Высшая школа, 2004. - 271 с.

18. Скребнев Ю.М. Основаы стилистики английского языка. - М.: АСТ, 2004. - 221 с.

19. Солганик Г.Я. Стилистика текста. - М.: Флинта, Наука, 2003.- 256 с.

20. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингво-культурологический аспекты.- М.: Школа ?Языки русской культуры?, 1996.- 285 с.

21. Знаменская Т.А. Стилистика английского языка. - М.: Издательство ЛКИ, 2008. - 224 с.

22. Galperin I.R. Stylistics. - M.: Higher school, 1977.- 332 p.

Размещено на

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?