Квазіреалія як засіб об’єктивації фантастичної картини світу та особливості її перекладу (на матеріалі казки Р. Дала "Чарлі і шоколадна фабрика") - Статья
Розгляд системи авторських мовних засобів, як вираження творчої індивідуальності письменника та його особливого світогляду, що дає змогу лінгвально інтерпретувати маркери мовної особистості письменника та засади формування його авторського кредо.
При низкой оригинальности работы "Квазіреалія як засіб об’єктивації фантастичної картини світу та особливості її перекладу (на матеріалі казки Р. Дала "Чарлі і шоколадна фабрика")", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Репрезентантами індивідуально-авторської картини світу зазвичай виступають елементи, які за своїми мовними властивостями найбільш яскраво відтворюють авторське розуміння дійсності, реалізуючи прагматичні установки його творів. Система авторських мовних засобів є вираженням творчої індивідуальності письменника та його особливого світогляду, що дає змогу лінгвально інтерпретувати маркери мовної особистості письменника та засади формування його авторського кредо. У статті проаналізовано використання квазіреалій як засобу обєктивації фантастичної картини світу на матеріалі казки Р Дала «Чарлі і шоколадна фабрика» та особливості їх перекладу українською та німецькою мовами. Обєктом дослідження виступають квазіреалії як мовний засіб обєктивації фантастичної картини світу дитячих творів Р Дала, а предметом аналізу - особливості їхнього відтворення у німецькому та українському перекладах. казка авторський лінгвальний мовний Зважаючи на те, що індивідуально-авторська картина світу будь-якого письменника так чи інакше відображає своєрідність національного характеру носіїв тієї лінгвокультурної спільноти, до якої він належить, можемо припустити, що кількісні та якісні параметри експлікації квазіреалій як засобів обєктивації авторської картини світу будуть істотно відрізнятися у перекладах українською та німецькою мовами, що, крім того, характеризуються розбіжностями своєї типологічної класифікації.
Список литературы
1. Бабушкин А.П. «Возможные миры» в семантическом пространстве языка / А.П. Бабушкин. - Воронеж : Воронеж. гос. ун-т, 2001. - 86 с.
2. Кашкин В.Б. Сопоставительная лингвистика / В.Б. Кашкин. - Воронеж : Воронеж. гос. ун-т, 2007. - 88 с.
3. Кубрякова Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира / Е.С. Кубрякова // Филология и культура: тезисы меж- дунар. конф. - Тамбов : ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999. - С. 6-13.
4. Морева Т.Ю. Фантастические повести В.Ф. Одоевского и О. Стороженко (мифо- мышление как проявление национального сознания) [Электронный ресурс] / Т.Ю. Морева. - Режим доступа : http://dspace.onu.edu.ua:8080/bitstream/ 123456789/ 8592/1/320-331.pdf.
5. Неелов Е.М. Фантастический мир как категория исторической поэтики [Электронный ресурс] / Е.М. Неелов. - Режим доступа : http://philolog.petrsu.ru/filolog/konf/ 1990/ 04neyolov.htm.
6. Ребрій О.В. Сучасні концепції творчості у перекладі : [монографія] / О.В. Ребрій. - Х. : ХНУ імені В.Н. Каразіна, 2012. - 376 с.
7. Тіліга А.Ю. Відтворення топоніміки як складової фантастичної художньої картини світу в англо-українських перекладах [Електронний ресурс] / А.Ю. Тіліга. - Режим доступа : http://essuir.sumdu.edu.ua/ bitstream/ 123456789/ 25316/1/Tiliga.pdf.
8. Чуковский К.И. Высокое искусство / И.К. Чуковский. - М. : Советский писатель, 1968. - 384 с.
9. Щирова И.А. Многомерность текста: понимание и интерпретация / И.А. Щирова. - СПБ. : ООО «Книжный Дом», 2007. - 472 с.
10. English Oxford living Dictionaries [Electronic resource]. - Access : https:// en. oxforddictionaries.com/definition.
Размещено на .ru
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы