Концепт вежливости во французской и русской коммуникациях - Курсовая работа

бесплатно 0
4.5 108
Анализ общих и отличительных характеристик восприятия концепта вежливости во французской и русской культурах. Обзор типов вежливости, речевых актов, связанных со стратегиями сближения и отдаления на примере пословиц, поговорок, литературных произведений.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
В последнее время наиболее актуальными вопросами в области межкультурной коммуникации являются вопросы, связанные с соотношением культуры и языка, к числу которых и относится проблема концепта вежливости. Поэтому, принято выделять вежливость в отдельную проблему, возросший интерес к которой проявляют такие гуманитарные науки как психология, культурология, социолингвистика, коммуникация и др. Проблему концепта вежливости рассматривали такие исследователи как П. Поэтому незнание социокультурных норм общения может вызвать культурный шок у представителей других культур и стать причиной конфликтных ситуаций. Для достижения поставленной цели необходимо решение следующих задач: - изучить труды отечественных и зарубежных исследователей по данной проблеме, - определить, как понимается концепт вежливости во французской и русской культурах на примере пословиц, поговорок и литературных произведений, - выявить различия в стратегиях, используемых в обеих культурах, - провести опрос с целью выяснения, какой концепт вежливости существует во французской и русской культурах, и что в него вкладывается.То есть, вежливость - это национально-специфическая коммуникативная категория, содержанием которой является система стратегий коммуникативного поведения (языкового и неязыкового), направленных на гармоничное, бесконфликтное общение и соблюдение общественно-принятых норм. Наиболее точное и правдивое определение вежливости можно найти у Медынского Е.Н., который рассматривал вежливость как форму общения человека с людьми, в основе которой лежит чувство собственного достоинства, “выражение сдержанного, корректного, деликатного отношения к людям”. Словарь по этике определяет вежливость как моральное качество, характеризующее поведение человека, для которого уважение к людям стало повседневной нормой поведения. Левинсон, развивая этот взгляд на вежливость, называют лицо универсальным понятием, представляющим собой своеобразный социальный имидж, в сохранении которого заинтересован каждый член общества. Действительно, в русском языке можно встретить выражения, где слово лицо соответствует понятию социальный имидж: сохранить лицо, потерять лицо, не ударить в грязь лицом.В процессе анализа национального фольклора, появляется мысль о том, что пословицы - это не просто народное изречение. Пословица выражает мнение народа, его мудрость, оценку всех жизненных ситуаций. Анализируя литературные произведения, можно увидеть, что не только в пословицах и поговорках говорится о вежливости. Часто в литературных произведениях можно встретить ту или иную оценку и мнение о значимости и понятии вежливости в целом. Таким образом, в ходе выполнения данной работы мы опирались и на пословицы и поговорки, и на литературные произведения отечественных и зарубежных писателей.Что касается французов, их имидж включает в себя веселость, некоторую легкомысленность, неотделимую от прославленной французской вежливости, галантности и элегантности. Французы всегда стараются поддерживать свой этикетный престиж, используют различные коммуникативные стратегии и тактику, независимо от сферы общественной деятельности. Французы придают огромное значение хорошим манерам, поведению в обществе. А сегодня возврат к хорошим манерам объясняется тем, что французы хотят улучшить отношения с другими людьми. Сегодня для французов хорошие манеры и воспитание характеризуются, прежде всего, уважением других людей, нежели четкому следованию правил поведения.При этом наиболее вежливое поведение по отношению к членам второй группы, по отношению к чужим и близким русские часто допускают невежливость и грубость. Он отмечает, что для русского характерна “бытовая не улыбчивость”. Русские обычно улыбаются знакомым людям, а улыбка незнакомого человека - это, своего рода, сигнал к поиску причины адресованной ему улыбки. У русских не принято автоматически отвечать улыбкой на улыбку. Это наблюдение является верным: если русскому человеку улыбнулся знакомый, это скорее побудит русского искать причину адресованной ему улыбки, чем побудит ответить незнакомцу улыбкой.Для того чтобы лучше понять различия в том, как представители обеих культур понимают вежливость, нами был проведен опрос, в котором респонденты должны были указать поступок, который они бы сочли невежливым, который они совершали когда-либо сами или свидетелем которого они стали. В нашем исследовании, проводимом в феврале - марте 2008 года, приняли участие люди различных возрастов (от 18 до 55 лет), социальных групп, как изучающие французский язык, так и не имеющие отношение к изучению иностранных языков и культур. Отсюда можно сделать вывод, что вежливость для русских - это, прежде всего, уважение и почитание старших, тактичное и доброжелательное отношение к людям. В результате данного исследования можно сделать вывод о том, что вежливость для французов - это, прежде всего, тактичное поведение в обществе, соблюдение правил приличия, а также уважительное отношение к окружающим. Так, например, можно увидеть, что такие ответы как: не уступить

План
Содержание

Введение

Глава 1. Концепт вежливости в трудах отечественных и зарубежных исследователей

1.1 Понятие концепта вежливости

1.2 Речевые акты

Глава 2. Анализ концепта вежливости во французской и русской культурах на примере пословиц, поговорок и литературных произведений

2.1 Концепт вежливости во французской культуре

2.2 Концепт вежливости в русской культуре

2.3 Сопоставительный анализ концепта вежливости во французской и русской культурах

Заключение

Список литературы

Введение
Мысль о том, что люди, говорящие на разных языках и принадлежащие к разным культурам, по-разному воспринимают мир, является общепризнанной. В последнее время наиболее актуальными вопросами в области межкультурной коммуникации являются вопросы, связанные с соотношением культуры и языка, к числу которых и относится проблема концепта вежливости. Поэтому, принято выделять вежливость в отдельную проблему, возросший интерес к которой проявляют такие гуманитарные науки как психология, культурология, социолингвистика, коммуникация и др. Отсюда следует, что внимание, которое уделяется этой проблеме, указывает на важность этого вопроса в межкультурном общении. Проблему концепта вежливости рассматривали такие исследователи как П. Браун и С. Левинсон, которые выделяли позитивную и негативную вежливость; Е.В. Клюев, определявший принцип вежливости в коммуникативном кодексе; Дж. Лич, выделивший максимы вежливости и другие.

В результате расширения межкультурных контактов участниками коммуникации все чаще становятся представители разных культурных общностей. Поэтому незнание социокультурных норм общения может вызвать культурный шок у представителей других культур и стать причиной конфликтных ситуаций. Успешность и эффективность взаимодействия участников коммуникации предопределяется не только владением языка, но и знанием национально - культурной специфики речевого и неречевого поведения, знанием социально-культурных норм. Прежде всего, в межкультурном общении необходимо исходить из того, что коммуникативное поведение людей - представителей разных культур является компонентом их национальной культуры, регулируется национальными нормами и традициями. То есть, знание национально-культурных особенностей вежливого поведения является неотъемлемой частью успешной коммуникации. Для того чтобы быть вежливым в межкультурном общении, недостаточно иметь языковые знания, необходимы знания стратегий вежливости и умение их использовать при речевом общении. Человеку необходимо знать не только язык отдельной страны, но и как вести себя в этой стране в зависимости от ситуации. Эти знания необходимы каждому, кому предстоит общаться с иностранцами для того, чтобы установление контакта прошло успешно.

Темой данной работы является концепт вежливости во французской и русской коммуникациях.

Целью данной работы является исследование стратегий вежливости и выявление общих и отличительных характеристик восприятия концепта вежливости во французской и русской культурах.

Для достижения поставленной цели необходимо решение следующих задач: - изучить труды отечественных и зарубежных исследователей по данной проблеме, - определить, как понимается концепт вежливости во французской и русской культурах на примере пословиц, поговорок и литературных произведений, - выявить различия в стратегиях, используемых в обеих культурах, - провести опрос с целью выяснения, какой концепт вежливости существует во французской и русской культурах, и что в него вкладывается.

Методы исследования: 1. Анализ лингвистической, культурологической литературы по проблеме исследования концепта вежливости.

2. Проведение собственного исследования - опроса.

3. Сопоставительный анализ французских и русских пословиц и поговорок.

Объектом данной работы являются французская и русская культуры.

Предметом данной работы является концепт вежливости.

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?