Аналіз фразеологізмів з британським етнокультурним семантичним компонентом в перекладацькому аспекті з метою визначення типів і мотивування трансформацій, які вони зазнають при перекладі на українську мову, та підбору їх експресивних еквівалентів.
При низкой оригинальности работы "Комунікативно-прагматичний принцип перекладу фразеологізмів з британським етнокультурним семантичним компонентом", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%