Характеристика коммуникативного процесса с позиций современной лингвистики, основные функции языка и речи. Коммуникативно-прагматический и функциональный потенциал обращения в диалогической речи. Позиционно-структурная характеристика и значение обращений.
При низкой оригинальности работы "Коммуникативно-функциональная специфика обращений в диалогической речи", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
В лингвистической литературе отмечается, что обращение используется «с целью привлечь внимание того лица, к которому речь направлена, вызвать у него определенную реакцию на сообщение или вынудить его к совершению действия, диктуемого разговорной ситуацией». Несмотря на ряд исследований, посвященных проблемам функционирования обращения в диалогической речи в ее художественном представлении, описание коммуникативно-функциональных особенностей обращения до сих пор вызывает разногласия у лингвистов. Формановской, та обширная зона, «где язык фиксирует многообразные отношения говорящего к действительности, и пользующийся языком в процессе коммуникативной деятельности а) называет, б) указывает, в) выражает эти отношения, а адресат воспринимает и истолковывает эти смыслы». Таким образом, рассмотрев функции языка и функции речи, мы видим, что многие функции свойственны и языку, и речи, а именно: апеллятивная, коммуникативная, поэтическая, фатическая и метаязыковая. Анализируя отношения А>С и А>Д, нужно иметь в виду, что в обращении эти отношения «характеризуют не каждого из общающихся в отдельности, а адресанта (=посылающего сообщение) и адресата (= получающего сообщение) вместе как действующих лиц одной ситуации общения.В лингвистике следует различать два тесно связанных понятия - язык и речь, которые являются двумя сторонами одного и того же явления. Центральной функцией языка и речи является коммуникативная, которая реализуется посредством выражения мысли и воздействия на себя и на других людей. Обращение - это не предложение, не словосочетание и не словоформа, оно не вступает в синтаксические связи с другими словами в предложении. С точки зрения прагматики обращение представляет собой речевое действие. Чаще всего обращение встречается в препозиции, так как оно в основном служит для установления контакта и привлечения внимания адресата.
Введение
Обращение - это специализированное языковое средство, служащее для организации человеческого общения и интегрирующее участников ситуации общения в единый коммуникативный акт. В лингвистической литературе отмечается, что обращение используется «с целью привлечь внимание того лица, к которому речь направлена, вызвать у него определенную реакцию на сообщение или вынудить его к совершению действия, диктуемого разговорной ситуацией». [4; 11] Кроме того обращение участвует в организации направленности речи и одновременно в социальной регуляции общения.
Основной областью реализации обращения является диалогическая речь. Обращение может служить сигналом к началу речевой коммуникации, а также использоваться либо с целью привлечения внимания адресата в процессе общения, либо при выражении эмоций адресантом.
Несмотря на ряд исследований, посвященных проблемам функционирования обращения в диалогической речи в ее художественном представлении, описание коммуникативно-функциональных особенностей обращения до сих пор вызывает разногласия у лингвистов.
Таким образом, актуальность избранной темы исследования определяется следующими факторами: необходимостью изучения и системного описания коммуникативно-функциональных особенностей обращения с учетом их позиции в предложении (и в тексте), их разновидностей, а также коммуникативно-прагматического подхода к исследуемой проблеме.
Предметом исследования в данной работе являются коммуникативно-функциональные и позиционно-структурные особенности обращения в диалогической речи. Объект нашего исследования категория обращения.
Это предопределило основную цель данного исследования, а именно выявить коммуникативные и функциональные особенности употребления обращения в немецкой диалогической речи.
В соответствии с вышеизложенной целью были поставлены следующие задачи: 1) рассмотреть функции языка и функции речи и определить их общность;
2) описать коммуникативную ситуацию и ее составляющие;
3) определить, что такое диалог и выявить особенности и структуру диалогического общения;
4) охарактеризовать коммуникантов в диалогическом общении;
5) прояснить особенности обращения как особой лингвистической единицы и определить его статус;
6) описать и определить релевантную типологию функций обращения в диалогической речи;
7) установить соотношение между понятиями «фатическая» и «контактоустанавливающая» функции обращения;
8) рассмотреть позиционные и структурные характеристики обращения;
9) систематизировать лексико-грамматические средства выражения обращения в немецком языке;
10) определить и описать коммуникативно-функциональные особенности обращения в текстах молодежной художественной литературы.
Поставленные задачи определили принципы отбора материала и методы его исследования.
Материалом для исследования послужили диалогические единства (270 ситуаций), содержащие обращения и заимствованные из молодежных романов современной немецкой литературы: Томаса Бруссига «Солнечная аллея», Мириам Гюнтер «Муравейник», Ирины Коршунов «Его звали Ян», Ганса-Георга Ноака «Эскалатор вниз».
В ходе исследования были использованы следующие методы: метод сплошной выборки, метод лингвистического описания, метод функционального и прагматического анализа, а также метод количественного подсчета.
1. Характеристика коммуникативного процесса с позиций современной лингвистики
1.1 Коммуникативно-прагматический и функциональные подходы к изучению языка и речи коммуникативный диалогический речь обращение
Парадигма современного языкознания сосредоточена на исследованиях того, как человек использует язык в качестве орудия общения, как в единицах языка отразился сам человек. Ю.Д. Апресян замечает: «Язык, как известно, в высокой степени антропоцентричен. Громадная часть его словаря посвящена человеку - его внутреннему миру, восприятию внешнего мира, физической и интеллектуальной деятельности, его целям, отношениям с другими людьми, общению с ними, оценкам событий, положений и обстоятельств». [1, c. 18]
Основной объект языкознания - это естественный человеческий язык в отличие от искусственного языка или языка животных. Следует различать два тесно связанных понятия - язык и речь. [19]
Язык - это орудие, средство общения. Это система знаков, средств и правил говорения, общая для всех членов данного общества. Это явление постоянное для данного периода времени. Речь - проявление и функционирование языка, сам процесс общения; она единична для каждого носителя языка. Это явление переменное в зависимости от говорящего лица. Противопоставляя эти две системы, Н.И. Формановская пишет: «Языковая деятельность направлена на созидание языка, изменяющегося во времени, на всех его уровнях. Речевая деятельность направлена на использование языка для общения - кодирования / декодирования высказываний и дискурсов / тестов». [16, c. 4]
В центре внимания современных лингвистических исследований находится общение как комплекс речевой деятельности людей по созданию и интерпретации разного рода высказываний и текстов. Понимание общения как деятельности невозможно без представления о таком направлении в языкознании, как коммуникативно-прагматическое.
Коммуникативный подход вскрывает те свойства языковых единиц, которые проявляются в общении, т.е. в коммуникативном взаимодействии партнеров в процессе обмена мыслями и чувствами для решения жизненно важных задач.
Прагматический подход предполагает учет того значимого компонента языковых единиц, который связан с индивидом, использующим язык как орудие общения и делающим свой выбор, ориентируясь в ситуации, в социальных признаках адресата, в теме, мотивах и целях, в месте и времени общения.
Функциональный подход касается тех свойств языковых единиц, которые заложены в них (в том числе и потенциально) и находят проявление в речи с точки зрения особенностей употребления их в тексте. [16]
Функциональный, коммуникативный и прагматические подходы к описанию языка тесно связаны и дополняют друг друга каждый со своей спецификой. В нашем дальнейшем исследовании мы попробуем проследить реализацию каждого подхода в описании такой единицы языка как обращение.
Коммуникативно-прагматическое исследование языка развивается на базе системно-структурного представления о его уровневом устройстве, но дополняет наши знания о возможностях языка в передаче коммуникативно-значимых смыслов при общении партнеров. На первый план выступает субъект речевых действий, определяющий и очерчивающий т.н. прагматическое коммуникативное пространство. Это, по определению Н.И. Формановской, та обширная зона, «где язык фиксирует многообразные отношения говорящего к действительности, и пользующийся языком в процессе коммуникативной деятельности а) называет, б) указывает, в) выражает эти отношения, а адресат воспринимает и истолковывает эти смыслы». [16, c. 9]
Таким образом, можно предположить, что коммуникативно-прагматический подход раскрывает периферийные относительно системы языка явления, которые актуальны в конкретной коммуникативной деятельности.
Функции языка и функции речи
Как уже говорилось ранее, язык и речь это две стороны одного и того же явления. Язык присущ любому человеку, а речь - конкретному человеку.
Основные компоненты коммуникативного акта, согласно концепции Р.О. Якобсона, таковы: адресант - контекст или референт - сообщение - контакт - код - адресат. [19] Коммуникативный акт - это элемент коммуникативного поведения, потока коммуникации как взаимодействия между коммуникантами, один из которых является адресантом, а другой адресатом. Р.О. Якобсон выделил 6 функций каждого компонента коммуникативного акта: говорящий - эмотивная функция (функция выражения), адресат речи - конативная функция (функция усвоения), контекст - референтная функция (коммуникативная функция), сообщение - поэтическая функция, контакт - фатическая функция (контактоустанавливающая функция), код - металингвистическая функция. На основании этого можно выделить следующие функции языка: Эмотивная функция сосредоточена на адресанте и имеет своей целью прямое отношение говорящего к тому, о чем он говорит. Она связана со стремлением произвести впечатление определенных эмоций у реципиента [19] - неважно, идет ли речь о подлинных или притворных чувствах. По сравнению с референтным языком эмотивный язык, первым делом выполняющий экспрессивную функцию, обычно более близок к поэтическому языку. Когда человек пользуется экспрессивными элементами, чтобы выразить гнев, иронию или радость, он, безусловно, передает информацию - о себе, это субъективная информация.
Конативная (апеллятивная, или функция усвоения) функция ориентирована на адресата. Она находит свое грамматическое выражение в звательной форме и повелительном наклонении. Эти элементы сообщения не могут быть истинными или ложными.
Коммуникативная (референтивная) функция состоит в осуществлении референции, т.е. в сообщении определенной информации. Это главная функция языка и основная функция большинства коммуникативных актов.
Поэтическая функция языка - сосредоточение, направленность внимания на сообщение ради него самого (а не ради референта, контакта или адресата).
Существуют сообщения, основное назначение которых состоит в том, чтобы установить, продолжить или прервать коммуникацию, проверить, установлен ли контакт с реципиентом. Эта направленность на контакт выражается в фатической функции и осуществляется она посредством обмена риторическими формулировками или даже целыми диалогами, единственная функция которых - поддержание коммуникации. Фатическая функция языка является единственной функцией, общей для птиц и людей, так как стремление начать и поддерживать коммуникацию характерно и для говорящих птиц. Кроме того, эта функция языка усваивается раньше всех других функций маленькими детьми, так как стремление вступить в коммуникацию появляется гораздо раньше способности передавать или принимать информативные сообщения.
Метаязыковая функция (или функция толкования) преследует цель установления тождества высказывания. Необходимо ввести различие между двумя уровнями языка: «объектным языком», на котором говорят о внешнем мире, и «метаязыком», на котором говорят о самом языке. Метаязык играет очень важную роль не только для лингвистов и для науки в целом, но и в нашем повседневном языке. Мы пользуемся метаязыком, не осознавая метаязыкового характера наших операций (например, «Вы говорите по-русски?» или «Вы понимаете, о чем я говорю»).
Наряду с функциями языка существуют и функции речи. Р.О. Якобсон выделял следующие функции речи: Коммуникативная (референтивная) функция - это передача какого-либо сообщения, ориентация на контекст сообщения. В процессе коммуникации она самая важная, так как передает информацию о предмете.
Экспрессивная (эмотивная) функция отражает отношение говорящего к высказыванию, прямое выражение чувств отправителя. При использовании экспрессивной функции важно не само сообщение, а отношение к нему. Эмотивный слой языка, например, представлен междометиями, которые являются эквивалентами предложений («ай», «ох», «увы»). Важнейшие средства передачи эмоций - интонация и жесты.
Поэтическая (эстетическая) функция соответствует сообщению, т.е. основную роль играет направленность на сообщение как таковое вне его содержания. Главное - это форма сообщения. Эта функция используется, прежде всего, в поэзии, где большую роль играют стопы, рифмы, аллитерация и т.д., направленные на восприятие, а информация часто второстепенна, причем зачастую содержание стихотворения нам непонятно, но нравится по форме. Эстетическая функция часто используется и в художественной прозе, а также в разговорной речи. Речь в таких случаях воспринимается как эстетический объект. Слова принимаются как что-то или прекрасное или безобразное.
Апеллятивная (директивная) функция соответствует получателю сообщения, на которого ориентируется говорящий, пытаясь тем или иным образом воздействовать на адресата, вызвать его реакцию. Грамматически это часто выражается повелительным наклонением глаголов (Говори!), а также звательным падежом в архаичных текстах (человече, сыне).
Фатическая функция (контактоустанавливающая) соответствует контакту. Цель сообщения при этой функции - установить, продолжить или прервать коммуникацию, проверить, работает ли канал связи. В языке для этих целей имеется большое количество фраз-клише, которые используются при поздравлениях, в начале и конце письма, причем они, как правило, не несут буквальной информации. Часто, когда мы не знаем, о чем говорить с человеком, но молчать просто неприлично, мы говорим о погоде, о каких-либо событиях, хотя нас они могут и не интересовать.
Метаязыковая функция - соответствует коду, т.е. предметом речи служит сам код. Это язык о «языке». [19]
Таким образом, рассмотрев функции языка и функции речи, мы видим, что многие функции свойственны и языку, и речи, а именно: апеллятивная, коммуникативная, поэтическая, фатическая и метаязыковая. Центральной функцией языка и речи является коммуникативная, которая реализуется посредством выражения мысли (передачи сообщения) и воздействия на себя и на других людей. Апеллятивная функция употребляется для адресации к коммуникантам, для призыва. Поэтическая (эстетическая) функция часто используется и в художественной прозе, а также в разговорной речи. Речь в таких случаях воспринимается как эстетический объект. Слова принимаются как что-то или прекрасное или безобразное. Фатическая функция используется для установления контакта. Метаязыковая функция свойственна также как языку, так и речи.
Понятие «коммуникативная ситуация»
В самом общем виде вербальная коммуникативная ситуация может быть определена как ситуация действительности, сложившаяся в результате речемыслительного поведения коммуникантов. Речемыслительное поведение описывается в психологии как особый вид социальной деятельности - речевая деятельность: «специфическая форма человеческой деятельности, ее самостоятельный вид». [9, c. 56] Коммуникативная ситуация характеризует обстоятельства общения в целом, его стимулы, его участников и т.д.
Н.И. Формановская понимает под коммуникативной ситуацией «сложный комплекс внешних условий общения и внутренних состояний общающихся, представленных в речевом произведении, направляемом адресату». [16, c. 56]
В.Г. Гак выделяет в структуре коммуникативной ситуации говорящего и его адресата, пресуппозиции как фонд общих предварительных знаний, коммуникативные намерения и цели общения как деятельностные компоненты ситуации, место, время, обстоятельства действительности как предметные компоненты ситуации, отношения между коммуникантами, их социально-статусные характеристики как социально-психологические компоненты ситуации. [5]
И.П. Сусов описывает структуру коммуникативной ситуации следующим образом: «Я - сообщаю - тебе - в данном месте - в данное время - посредством данного высказывания - о данном предмете - в силу такого то мотива или причины - с такой-то целью или намерением - при наличии таких-то предпосылок или условий - таким-то способом». [15, c. 9]
Практически во всех примерах структурирования коммуникативной ситуации проявляются связи и отношения между компонентами социально-коммуникативной деятельности.
Рассмотрим некоторые компоненты коммуникативной ситуации подробнее: 1. адресат и адресант (кто - кому). Адресат (имеющий стимул к общению) прогнозирует в адресанте определенный образ, ориентируясь на который он использует общий фонд знаний, выбирает тему и регистр общения. Социальные взаимоотношения адресанта и адресата упорядочиваются по двум координатам - вертикали «вышестоящий - равный - нижестоящий» по статусу и роли, а также по горизонтали «свой - чужой». Эти координаты могут пересекаться, и тогда возникают дополнительные отношения «чужой вышестоящий», «равный свой» и т.д. Адресат и адресант являются носителями социальных статусов и ролей, что находит отражение в употребление конкретных языковых единиц.
2. тема (о чем). Она продиктована как предметно-признаковым окружением общающихся, так и текущим моментом жизненных задач.
3. мотив и цель (почему и зачем). Стимул и побудительная причина общения. Это область коммуникативных замыслов, интенций, намерений говорящего по отношению к фрагментам действительности.
4. место и время (где и когда). Партнеры встречаются в точке и в момент коммуникативного контакта - здесь и сейчас, что образует локально-темпоральный каркас речевого действия. Также партнеры общаются в каком-то предметном и протекающем участке места и времени, что предопределяет событийный план представляемой в высказывании ситуации.
Коммуникативная ситуация характеризуется степенью контроля и самоконтроля речевого поведения общающихся и соответствующего выбора языковых средств для построения речевого произведения.
Особенности диалогического общения
Диалог является одним из видов речевой деятельности. В центре нашего внимания находится изучение функционирования обращений в художественной диалогической речи, поэтому очень важно раскрыть суть диалога с позиций коммуникативного взаимодействия.
Диалог - как общественный и культурный феномен широко рассматривается в научных исследованиях последних десятилетий. Многогранность диалога привлекает интерес представителей таких наук как философия, социология, психология, семиотика, этнология. Но наиболее глубоко и подробно этот феномен рассматривается в лингвистике и особенно в прагмалингвистике, которая занимается анализом конкретных ситуаций общения. Прагматический подход учитывает такие параметры общения как субъект и адресат речи, цели речи, отношения между участниками коммуникации. С этой точки зрения диалог является воплощением сложного коммуникативного акта. Сложность состоит в том, что здесь два говорящих, два слушающих, следовательно, усложняется взаимодействие интенций, эмоций и оценок партнеров, возникают проблемы понимания, интерпретации смыслов и т.д.
Существуют различные определения понятия диалога. Согласно мнению Н.Д. Арутюновой и Е.В. Падучевой именно «в диалоге воплощена речь как действие со всем спектром возможных для нее коммуникативных целей». [3, c. 10]
Диалогическое общение - это целостный коммуникативный процесс обмена мыслями, чувствами, отношениями, высказываниями между партнерами по общей для них проблеме в виде речевой деятельности; цепь логически и содержательно связанных речевых реплик или высказываний непосредственно общающихся людей. Для осуществления диалогической речи необходимо участие, по меньшей мере, двух коммуникантов.
Кроме этого в диалоге следует учитывать коммуникативную интенцию, т.е. правила смены ролей между говорящими, взаимонаправленность внимания участников коммуникации, которая включает в себя ориентацию актуального говорящего на слушающего и ориентацию актуального слушающего на говорящего.
Х. Хенне и Х. Ребок интерпретируют диалог как «центрированную интеракцию», т.е. взаимодействие между двумя коммуникативными партнерами со свободной сменой коммуникативных ролей. [23]
Такое понимание диалогического общения обращает нас к понятию интеракция как взаимодействие людей, участвующих в коммуникации. Взаимодействие понимается как «непрерывное производство цепочек взаимообусловленных актов, построенных двумя или несколькими агентсами, из которых каждый, с одной стороны, управляет, а с другой - руководствуется действиями другого». [25] В результате складываются отношения «субъект - субъект». Таким образом, речь двух собеседников требует их коммуникативных действий с учетом правил взаимодействия и воздействия. Л.М. Михайлов называет эти необходимые условия конституирования диалогического общения «принципами коммуникативно-прагматической организации этой формы речи». [11, c. 56] Автор представляет их следующим образом: Принцип коммуникативного сотрудничества - наиболее общий и фундаментальный принцип для организации диалога как формы речи. Речь должна быть подчинена определенным правилам согласования, т.е. требует тесного коммуникативного сотрудничества. При этом должны учитываться цели, мотивы и задачи общения. Решающее значение для соблюдения этого принципа имеет способность собеседников определять функциональные типы предложений и коммуникативные интенции говорящего, различать прямые и косвенные речевые акты и адекватно реагировать на них, владеть метакоммуникативным инвентарем высказывания и правилами речевого этикета.
Принцип воздействия - это рассмотрение диалога как воздействия. Этот принцип предполагает наличие субъекто-объектных отношений. Например, разные функциональные типы предложений воздействуют по-разному. Так, вопросительные предложения побуждают к ответу, а также провоцируют эмоциональную реакцию, например, негодование или нежелание отвечать.
Принцип взаимодействия - это рассмотрение диалога как взаимодействия. Этот принцип предполагает исходным субъектно-субъектные отношения, когда оба собеседника активно участвуют в процессе общения. Взаимодействие - это категория довольно широкого значения. Она включает в себя такие процессы, как воздействие различных объектов друг на друга, их взаимную обусловленность, изменение состояния, взаимопереход, а также порождение одним объектом другого. Понятие взаимодействия находится в глубокой связи с понятием структуры. Оно выступает как фактор, посредством которого происходит объединение частей в определенный тип целостности.
Н.И. Формановская терминологически приравнивает диалог, дискурс и диалогический дискурс, так как: «Диалог - динамичное, развивающееся речевое явление…». [16, c. 335] Размышляя далее об устройстве и функционировании диалога, она отмечает следующее: «Диалог формируется как процесс и продукт речевой деятельности двух коммуникантов, включающий: а) знания говорящего о мире, о ситуации общения, его мнения, установки, интенции, эмоции, оценки и т.д.; б) учет по возможности таких знаний, мнений и т.п.; в) ориентировку на социальные роли и статус адресата в соотношении с собственными такими показателями - и т.д. В результате создается сложное речевое произведение, отражающее коммуникативное событие устного контактного непосредственного общения, в котором партнеры вербально (или невербально), путем смены коммуникативных ролей говорящего и слушающего в конкретной ситуации стремятся к достижению, с помощью определенных стратегий и тактик, желаемых результатов - и достигаю или не достигают их». [16, c. 335]
Принято различать микродиалог, состоящий из двух согласованных реплик - т.н. диалогическое единство, и макродиалог, находящий выражение в диалогическом жанре: беседа, спор, ссора и т.д. И то, и другое дискурсное или текстовое воплощение совместной деятельности коммуникантов, содержащей много разнообразной информации, которая заслуживает пристального внимания. Исследуемая нами языковая единица обращение будет рассматриваться как в контексте микродиалога, так и в контексте макродиалога.
1.2 Обращение: статус и характеристики
В системно-структурном описании языка обращение находится на периферии системы синтаксиса: это не предложение, не словосочетание и не словоформа в принятом смысле. Авторы, которые занимаются синтаксическим описанием обращения, отмечают свойство обращения не вступать в синтаксические связи с другими словами в предложении и его особую интонационную оформленность. При этом толкуется оно как слово или группа слов, которые называют того, к кому обращаются с речью. Н.И. Формановская подвергает критике отнесение обращения к понятию «слово» и задается вопросом, «каким образом слово получает облигаторную интонационную оформленность: как известно, слово как единица номинативного уровня интонации не имеет». [16, c. 194] Непонятно также, что, если это слово, почему оно не вступает в синтаксические связи с другими словами, что соответствовало бы законам языка.
Можно сравнить обращение и со звательным падежом, который не сохранился в некоторых современных индоевропейских языках. Но считать обращение падежом не совсем правомерно, так как падежные формы должны служить для скрепления слов в предложении. «Звательная же форма обращения никак не скрепляет слова, она отделяет обращение от текста, придавая ему особый самостоятельный статус». [16, c. 195]
Такие свойства обращения как интонированность и несочетаемость позволили А.А. Шахматову считать их односоставными предложениями, отягощенными дополнительными семантическими оттенками упрека, предостережения, радости, изумления и т.д. Совершенно справедливой представляется критика Н.И. Формановской, которая замечает: «Однако становится неясным, каким образом дополнительные семантические приращения переводят единицу одного уровня в единицу другого уровня, т.е. слово в предложение». [16, c. 196]
Другой автор, В.П. Проничев, считает обращения в препозиции номинативно-побудительными предложениями, выражающими понятие о собеседнике. [13] Здесь сомнение вызывает термин «понятие», скорее всего это интенция, намерение говорящего по отношению к его партнеру по общению.
Всю противоречивость данной языковой единицы, на наш взгляд, может устранить коммуникативно-прагматическое описание языка.
С точки зрения прагматики обращение представляет собой речевое действие. При этом интенция говорящего как мотив и цель речевого действия - призыв, привлечение внимания собеседника для вступления с ним в коммуникацию.
Обращение принадлежит сфере речевого этикета, так как при помощи обращения устанавливается и поддерживается речевой контакт с собеседником, регулируются представления о ситуации общения и о ролевых позициях партнеров, их социальных и личных взаимоотношениях.
Обладая общим смысловым значением - называть адресата речи, обращения предназначены для маркирования социальных отношений, устанавливаемых в рамках коммуникативного акта. Факт употребления того или иного обращения должен непременно свидетельствовать об определенной ситуации, об определенных социальных отношениях. [11]
Коммуникативная ситуация, в которой реализуется обращение как единица речевого этикета, имеет следующую структуру: я - тебя (вас) - здесь - сейчас - имея мотив и цель - зову (называя) - чтобы включиться в контакт - в избранной тональности.
Обращения целесообразно рассматривать в зависимости от позиции, то есть от того, является ли оно свободным или несвободным относительно текста. С этой точки зрения различают препозицию, интерпозицию и постпозицию.
Функции обращения
Обращение реализует в процессе общения самые различные функции, причем «особенностью обращения является то, что в одном словоупотреблении совмещается ряд функций и обращение предстает единицей многозначной» [14]. Вопрос о функциях обращения поднимался во многих работах, но они исследовалось главным образом в формально-синтаксическом и стилистическом аспектах и почти не рассматривались с точки зрения семантической (референтной) или коммуникативно - прагматической реализации.
Л.П. Рыжова выделила следующие функции обращений: социально-регулятивную, интенциональную, перлокутивную, идентифицирующую, характеризующую и перформативную. [14]
Одной из основных функций обращения является социально-регулятивная, содержание которой определяется зависимостью выбора формы обращения от статуса и социальных ролей коммуникантов, отношений между ними, места и обстановки речевого акта, стиля и типа речи. Для выявления социально-регулятивной функции обращения можно представить его в виде высказывания Я сообщаю вам/тебе, что я обращаюсь к вам/тебе, которое отображает основные компоненты коммуникативного и социативного актов: я - адресант, вы/ты - адресат. Отношения между конституирующими обращение компонентами устанавливаются на основе процедуры анализа высказываний, предложенной А.А. Холодовичем, правда, с некоторыми оговорками. А.А. Холодович выделяет в высказывании четыре компонента: А - говорящий, В-слушающий, С - семантический субъект, Д - семантический объект. В случае обращения компоненты А и С представляют одно то же лицо - отправителя речи, адресанта, компоненты В и Д - получателя речи, адресата. В соответствии с этим устанавливаются отношения между компонентами обращения.
Отношение А>В-это отношение респективности, т.е. уважительное / неуважительное, вежливое / невежливое отношение говорящего к адресату, определяемое нормами речевого этикета.
Отношение А>С - это отношение субъектной иерархичности. Поскольку А=С, то это отношение передает оценку говорящим своего социального статуса слушающему (более высокий, равный, более низкий), оценку своих социальных ролей в рамках данного коммуникативного акта.
Отношение А>Д - это отношение объектной иерархичности. Данное отношение передает оценку социального статуса адресата относительно социального статуса говорящего, отражает представление говорящего о социальных ролях адресата.
Анализируя отношения А>С и А>Д, нужно иметь в виду, что в обращении эти отношения «характеризуют не каждого из общающихся в отдельности, а адресанта (=посылающего сообщение) и адресата (= получающего сообщение) вместе как действующих лиц одной ситуации общения. Высший может быть высшим только в той ситуации, где он связан с низшим, и наоборот. Точно так же быть равным, своим или чужим, можно лишь по отношению к другому равному, своему или чужому. Каждое лицо характеризуется при этом не абсолютно, не само по себе, а только лишь через соотношение с другими лицами в данной конкретной ситуации». [14, c. 77]
Отношение С>Д в случае обращения является аналогом отношения А>Д; кроме того, оно указывает, что С совершает действие относительно Д с определенной целью. [20]
Таким образом, выявление отношений респективности, субъектной и объектной иерархичности, а также коммуникативной направленности обращения указывает на то, что обращение реализует в тексте (высказывании) функцию социальной регуляции, определяемую социальными ролями коммуникантов, соотношением их социальных статусов, правилами и нормами речевого этикета.
Интенциональная функция - выражение просьбы, мольбы, приказа, предупреждения, приглашения, угрозы и т.п. Здесь главным является то, что авторская интенция реализуется в тех случаях, когда она не выражена лексически, а детерминирована ситуацией речевого акта или окружающим контекстом.
Перлокутивная (реактивная) функция - употребление обращения в качестве ответа на то или иное сообщение. Содержанием этой функции является имплицитное выражение радости, огорчения, обиды, удивления, упрека и т.п., определяемые ситуацией общения или контекстом.
На основе референтной отнесенности имени можно выделить такие семантические функции обращения, как идентифицирующая и характеризующая (предикатная). По мнению Н.Д. Арутюновой «в предложении регулярно реализуются две основные коммуникативные функции - идентификация предметов, о которых идет речь, и предикация, вводящая сообщаемое. Значение слов приспосабливается к выполнению одного из этих заданий… Апеллятивы создают промежуточную между идентифицирующей и предикатной номинацией зону семантики, сочетающей черты этих двух принципиально разных типов имен. Они осуществляют переход от идентифицирующей, объективной семантики к семантике, субъективного типа, соответствующей номинациям, употребленным в позиции предиката» [2, c. 326], так как «обращение в функциональном отношении двойственно. С одной стороны, оно позволяет адресату идентифицировать себя как получателя речи, с другой стороны, в обращении часто выражается отношение говорящего к адресату». [2, c. 355]
Идентифицирующая функция обращения реализуется, прежде всего, в ситуациях группового общения, где оно случается для выделения одного из собеседников, уточнения адресата с целью побуждения его к действию.
Идентифицирующая функция проявляется также в высказываниях, где обращение соотносится с высказываниями второго лица: «Kommst du mit, Achim?» или с глаголами в форме повелительного наклонения: «La? ihn, Robert!».
Выполнение обращением идентифицирующей функции опирается на прямую связь имени с референтом (в случае обращения - с адресатом). При этом идентифицирующая функция обращения с точки зрения восприятия его адресатом - явление универсальное, присущее любому обращению, тогда как с позиции адресанта наличие этой функции определяется ситуацией общения и авторской интенцией.
Употребление в позиции обращения эмоционально-оценочных номинаций, характеризующих адресата по различным признакам, определяется способностью обращения выражать отношение говорящего к адресату, что является содержанием характеризующей функции. Характеризующие номинации могут отражать отношение к адресату через отношение к его поступкам, к его поведению, к его образу жизни. Обращения также могут характеризовать адресата по внешнему виду.
Таким образом, реализация обращением характеризующей функции основывается на контакте «между денотатом имени и понятием (сигнификатом), элементом мира и элементом нашего мышления о мире» [2, c. 26], вследствие чего характеризующие номинации в позиции обращения ситуативны, отражают ситуацию речевого акта и носят субъективный характер. [14]
Для выявления перформативной функции существенным является вопрос об отношениях между коммуникантами, поскольку «перформативные высказывания употребляются для того, чтобы воздействовать на волю слушающего» [14, c. 78], то есть успокоить, убедить в чем-то.
Общение как деятельность предполагает не только направленность речи, исходящей от говорящего, на адресата, но и ответное направленное внимание лица, являющегося адресатом речи, к высказываниям, исходящим от говорящего. Включение или переключение внимания на речь требует определенных усилий со стороны адресата и известной, пусть измеряемой долями секунды, затраты времени на это. Внезапная (при невключенном внимании адресата) речь может быть не воспринята адресатом вообще или воспринята не полностью, ущербно. С целью избежать подобных потерь при общении пользующиеся языком реализуют в своей речевой деятельности фатическую функцию языка. Она направлена на включение / переключение внимания адресата на сообщение, поддержание на нужном уровне внимания адресата в период передачи сообщения и, наконец, на размыкание речевого контакта. В связи с этим возникающий в результате деятельности текст обычно включает не только собственно сообщение, но и элементы, функциональное назначение которых заключается в том, чтобы обеспечить прием сообщения адресатом. На каждой из трех выделенных фаз общения осуществлению этой же метакоммуникативной функции подчинены и возможные отзывы, языковые и неязыковые, со стороны адресата, посредством которых осуществляется обратная связь между автором сообщения и адресатом. Таким образом, регулирование процесса речевой коммуникации средствами самой речи включает в себя: а) установление речевого контакта, б) поддержание речевого контакта и в) размыкание речевого контакта. Рассмотрим основные особенности каждой из указанных трех фаз и некоторые типичные средства реализации фатической метакоммуникативной функции.
Установление речевого контакта - это своеобразная нулевая фаза общения, предшествующая передаче собственно сообщения. Метакоммуникативной задачей, решаемой на данной фазе общения, является часто идентификация автора / источника сообщения. Такая дополнительная метакоммуникативная функция может быть необходима в условиях неопознаваемости или неопознанности автора / источника сообщения или трудности его опознания в силу, например, особенностей канала связи.
Установление речевого контакта может осуществляться путем употребления специальных элементов (междометий, а также иных частей речи в междометном употреблении), предваряющих «содержательную» речь.
Контактоустанавливающая функция присуща и обращениям, если обращение стоит в начале высказывания.
Связанные с установлением речевого контакта речевые действия имеют то общее свойство, что обычно они не
Вывод
Проведенное исследование позволило сделать следующие выводы: 1. В лингвистике следует различать два тесно связанных понятия - язык и речь, которые являются двумя сторонами одного и того же явления.
2. Многие функции свойственны и языку, и речи, а именно: апеллятивная, коммуникативная, поэтическая, фатическая и метаязыковая. Центральной функцией языка и речи является коммуникативная, которая реализуется посредством выражения мысли и воздействия на себя и на других людей.
3. Коммуникативная ситуация - ситуация действительности, сложившаяся в результате речемыслительного поведения коммуникантов. Ее основными компонентами являются: адресат и адресант, тема, мотив и цель, место и время. Коммуникативная ситуация характеризует обстоятельства общения в целом, его стимулы, его участников.
4. С точки зрения прагматического подхода диалог является воплощением сложного коммуникативного акта. Для организации диалога как формы речи особую важность представляют следующие принципы: принцип коммуникативного сотрудничества, принцип воздействия и принцип взаимодействия.
5. Диалогическое общение - это целостный коммуникативный процесс обмена мыслями, чувствами, отношениями, высказываниями между партнерами по общей для них проблеме в виде речевой деятельности; цепь логически и содержательно связанных речевых реплик или высказываний непосредственно общающихся людей. Для осуществления диалогической речи необходимо участие, по меньшей мере, двух коммуникантов.
6. Обращение - это не предложение, не словосочетание и не словоформа, оно не вступает в синтаксические связи с другими словами в предложении.
7. С точки зрения прагматики обращение представляет собой речевое действие. При этом интенция говорящего как мотив и цель речевого действия - призыв, привлечение внимания собеседника для вступления с ним в коммуникацию.
8. В зависимости от места обращения в тексте различают свободные и несвободные обращения. Свободным обращениям присуща препозиция или вообще не включенность в текст, несвободным - интерпозиция или постпозиция. Чаще всего обращение встречается в препозиции, так как оно в основном служит для установления контакта и привлечения внимания адресата.
9. С точки зрения структуры выделяют нераспространенные, распространенные двучленные и распространенные трех- и более членные обращения. Наиболее частотными являются нераспространенные обращения.
10. Обращение реализует в процессе общения самые различные функции: социально-регулятивную, перформативную, интенциональную, перлокутивную, идентифицирующую и характеризующую, фатическую.
11. Одной из важнейших и наиболее частотных функций обращения является фатическая функция, которая подразумевает процесс всего общения между собеседниками, состоящий в установлении, поддержании и размыкании речевого контакта.
12. В одной и той же ситуации обращение может реализовать сразу несколько функций, одной из которых в любом случае будет фатическая функция.
13. Довольно часто обращение реализует характеризующую функцию, с помощью которой можно определить отношение адресанта к адресату: положительное, отрицательное, доверительное, пренебрежительное.
14. Функции тесно связаны с позицией обращения в предложении и тексте. Позиция обращения определяется его функцией. Отсюда следует вывод о первичности функции по отношению к позициям обращения.
15. Для реализации функций обращения важную роль играют различные лексико-грамматические средства выражения такие, как междометия, лексика со специальной семантикой, повелительное наклонение, модальный глагол в сочетании с отрицанием и др.
16. В основном обращение служит сигналом к началу речевой коммуникации, а также часто используется с целью привлечения внимания адресата в процессе общения, либо при выражении эмоций адресантом.
17. Обращение выражает знания об адресате, отношениях между коммуникантами и ситуацией общения. Выбор обращений связан с намерениями и стремлениями адресанта не только назвать своего собеседника, но и выразить к нему свое отношение. Кроме того, с помощью обращения возможно установить тон общения, наиболее подходящий к конкретной ситуации.
Настоящая работа, выполненная в русле современной коммуникативной лингвистики, не претендует на полнейшее рассмотрение поставленной проблемы. Возможны дальнейшие перспективы в изучении коммуникативно-функциональных особенностей обращения в диалогической речи, на языковом материале других стилей общения, например в эпистолярном жанре (деловые письма, электронные письма, смс-сообщения), в сравнении с родным языком или с другими родственными языками. Но, тем не менее, данное исследование может внести вклад в изучение специфики обращения с коммуникативно-прагматических позиций.
Список литературы
1. Апресян, Ю.Д. Хотеть и его синонимы: заметки о словах / Ю.Д. Апресян. // Филологический сборник. - М., 1995. - 432 с.
2. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы / Н.Д. Арутюнова. - М.: Наука, 1976. - 383 с.
3. Арутюнова, Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики. Новое в зарубежной лингвистике, вып. 6, Лингвистическая прагматика / Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева. - М.: Прогресс, 1985. - С. 10.
4. Варпахович, Л.В. Обращение как объект психолингвистического анализа / Л.В. Варпахович. // Теория коммуникации. Языковые значения. Сб. научных статей. - Минск; МГЛУ, 2000. - С. 11-21.
5. Гак, В.Г. Высказывание и ситуация / В.Г. Гак. // Проблемы структурной лингвистики - М., 1973. - 600 с.
6. Гаркуша, А.А. К вопросу о детальной структуре диалога / А.А. Гаркуша // Международный научно-исследовательский журнал [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://research-journal.org/featured/languages/k-voprosu-o-detalnoj-strukture-dialo/ - Дата доступа: 13.12.2012.
7. Гумбольдт, В. Язык и философия культуры / В. Гумбольдт. - Прогресс, Москва, 1985. - С. 24-25.
8. Девкин, В.Д. Диалог. Немецкая диалогическая речь в сопоставлении с русской / В.Д. Девкин. - М.: Высшая школа, 1981. - С. 5.
9. Зимняя, И.А. Лингвопсихология речевой деятельности / И.А. Зимняя. - М. - Воронеж, 2001. - 432 с.
10. Киселева, Л.А. Вопросы теории речевого воздействия / Л.А. Киселева. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. - 160 с.
11. Михайлов, Л.М. Грамматика немецкой диалогической речи: Уч. пособие для вузов / Л.М. Михайлов - М.: Высшая школа, 1986. - С. 108.
12. Почепцов, Т.Г. Фатическая метакоммуникация / Т.Г. Почепцов. // Семантика и прагматика синтаксических единств. - Калинин, издательство Калининского университета, 1981. - С. 52-59.
13. Проничев, В.П. Синтаксис обращения / В.П. Проничев. - Издат. Ленинградского Унив., 1971. - С. 87.
14. Рыжова, Л.П. Коммуникативные функции обращений / Л.П. Рыжова. // Семантика прагматика синтаксических единств. - Калинин, 1981. - С. 76-84.
15. Сусов, И.П. Прагматическая структура высказывания / И.П. Сусов. // Языковое общение: единицы и регулятивы. - Калинин, 1985. - 178 с.
16. Формановская, Н.И. Речевые взаимодействия: коммуникация и прагматика / Н.И. Формановская. - М. 2007 - 478 с.
17. Холодович, А.А. Проблемы грамматической теории/ А.А. Холодович. - Л.: Наука, 1979. - 304 с.
18. Хронос [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.hrono.ru/biograf/bio_ya/jakobson.php - Дата доступа: 24.02.2014.
19. Якобсон, Р.О. Лингвистика и поэтика. Текст / Р.О. Якобсон. // Структурализм: «за» и «против». - М., 1975. - С. 193-230.
20. Яноушек, Я. Социально-психологические проблемы диалога в процессе сотрудничества между людьми / Я. Яноушек. // Психолингвистика за рубежом. - М.: Наука, 1972 - С. 88.
21. Brussig, Thomas. Am kurzeren Ende der Sonnenallee / Thomas Brussig. - Verlag Volk und Welt GMBH, Berlin 1999. - 157 S.
22. Gunter, Mirijam, Die Ameisensiedlung / Mirijam Gunter. - dtv, Munchen 2006. - 270 S.
23. Henne, H., Rehbock, H. Einfuhrung in die Gesprachsanalyse / H. Henne, H. Rehbock. - 2 verb. u. erw. Aufl. Berlin, New York: de Gruyter, 1982. - S. 14
24. Korschunow, Irina, Er hie? Jan / Irina Korschunow. - Benziger Verlag, Koln/Zurich 1979. - 158 S.
25. Levinson, S. Pragmatics / S. Levinson. - Cambridge, England: Cambridge University, 1983. - S. 44.
27. Schwitalla, J. Dialogisierung in Interviews. Ansatze zu einer Theorie der Dialogisierung mit empirischen Untersuchungen von Politiker-, Experten - und Starinterviews im Rundfunk und Fernsehen / J. Schwitalla. - Munchen: Hueber, 1979. - S.37
Размещено на
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы