Колокаційні особливості військових термінологічних сполучень (на прикладі корпусного перекладу офіційних документів НАТО) - Статья

бесплатно 0
4.5 229
Теоретико-методологічні підходи до вивчення колокацій. Аналіз фразеологізмів на синтаксичному та стилістичному рівнях. Визначення особливостей військового перекладу на всіх мовах. Створення словника сталих термінологічних виразів на політичну тематику.


Аннотация к работе
КОЛОКАЦІЙНІ ОСОБЛИВОСТІ ВІЙСЬКОВИХ ТЕРМІНОЛОГІЧНИХ СПОЛУЧЕНЬ (НА ПРИКЛАДІ КОРПУСНОГО ПЕРЕКЛАДУ ОФІЦІЙНИХ ДОКУМЕНТІВ НАТО) Дем’янчук Ю.І., к.е.н., викладач Львівський державний університет безпеки життєдіяльності,вул. Клепарівська, 35, м. Львів, 79000, Україна У статті розглядаються військові сталі вирази та їх колокаційні властивості. Відповідно, корпусний переклад військових витягів із документів НАТО став основою для створення короткого словника сталих термінологічних виразів на військово-політичну тематику. Попри значну кількість монографій із корпусного перекладу та особливостей застосування технічного й мовознавчого інструментарію (Т. В. Бобкова [1], Ю. Г. Кочарян [2; 3], А. Г. Рябов [5], С. В. Соколов [6], S. Hoffmann, T. McEnery і A. Hardie та інші), бракує достатньої кількості досліджень колокації військових сталих виразів, що зумовлює актуальність пропонованої статті.
Заказать написание новой работы



Дисциплины научных работ



Хотите, перезвоним вам?