Художественный текст как средство формирования лексического навыка на языковых специальностях университета - Дипломная работа

бесплатно 0
4.5 202
Понятие лексического навыка. Содержание лексической компетенции. Практика обучения лексике у студентов языковых специальностей. Роль художественного текста в формировании лексической компетенции. Комплекс заданий по формированию лексической компетенции.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
.3 Практика обучения лексике у студентов языковых специальностей2.1 Роль и место художественного текста в формировании лексической компетенцииИсходя из этого, лексическая единица представляет собой такую единицу, основное содержание которой имеет материальный характер, а выражение находится в соответствии с правилами оформления данного слова, свойственными данному языку. Таким образом понятия «лексическая единица» и «слово» имеют общую основу, и все, что говорится о слове, часто относится и к лексической единице. Слуховые и речевые следы от самого слова в их соотнесенности: благодаря этому осуществляется слуховой контроль правильности слова. Ассоциативные связи слова с кругом других слов, что физиологически объясняется категорийным поведением слова, настроенностью слуховых и речедвигательных следов одного слова на следы других. Таких связей у каждого слова много, так как они отражают функцию предмета, обозначенного данным словом, свойства предмета, его связи с другими предметами.Согласно некоторым исследователям, в ходе обучения лексике студент идет по пути использования различных стратегий и процессов, которые можно разделить на пять этапов, или шагов, состоящих в следующем: 1) иметь источники для нахождения новых слов, 2) добиться четкого образа (визуального или аудитивного) формы слова, 3) понять и осознать его значение, 4) связать воедину форму и значение слова, 5) использовать слово. Произойдет ли усвоение, зависит, в свою очередь, от многих других факторов, как например, интерес со стороны студентов к некоторым словам, необходимость понять какое-либо слово, частотность слова и т. д. Многие студенты используют стратегию ассоциаци нового слова с каким-нибудь словом в родном языке, которое имеет схожий акустический образ, а иногда и с каким-то словом в иностранном языке. Для достижения данной цели память, в свою очередь, прибегает к различным стратегиям, как-то: 1) группировать лингвистический материал в значимые единицы, 2) ассоциировать новое слово с концептами, уже хранящимися в памяти, 3) представить новые слова в контексте или ситуации, 4) применять ключевые слова с визуальными или аудитивными связями, 5) использовать механические приемы и техники, например, писать слова на карточках и переставлять карточки в другое место, как только слово будет выучено. Упражнения второй группы можно разделить на четыре подгруппы в зависимости от характера одношаговых связей ключевого слова с другими словами, целями которых является: 1)формируется навык восприятия, узнавания и понимания информации через слова, передающие качественные характеристики;Мы определили, что лексический навык - это, синтезированное действие по выбору лексической единицы адекватно замыслу и ее правильному сочетанию с другими, совершаемое в навыковых параметрах, обеспечивающее ситуативное использование данной лексической единицы и служащие одним из условий выполнения речевой деятельности.В любом случае, текст представляет собой объединенную по смыслу последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность. Зная принципы организации художественного текста, читатель в самом тексте находит связи и отношения элементов и сложного целого, что дает ему ключ к пониманию произведения. Конфликт между открытым текстом и внутренним смыслом особенно характерен для художественного текста, поскольку подчас за внешними событиями, обозначенными в тексте, скрывается внутренний смысл, который создается не столько самими событиями и фактами, сколько теми мотивами, которые побудили автора обратиться к этим событиям. Когерентность (от лат. cohaerentia - «сцепление»), или глобальная связность, - связность, нелинейного типа, объединяющая элементы разных уровней текста (например, заглавие, эпиграф, «текст в тексте» и основной текст и др.). Художественный текст представляет собой сложную по организации систему, С одной стороны, это частная система средств общенационального языка, с другой стороны, в художественном тексте возникает собственная кодовая система, которую адресат (читатель) должен «дешифровать», чтобы понять текст [22].В данной главе было рассмотрено понятие о тексте как об объединенной смысловой связью последовательности высказываний, основными свойствами которой являются самостоятельность, целенаправленность, связность и целость. Была определена основная задача интерпретации текста - понять идейно-художественное содержание читаемого текста.Рассмотрев художественный текст как средство формирования лексического навыка в языковом вузе можно сделать следующие выводы. Художественный текст является одним из наиболее оптимальных средств формирования лексического навыка, так как именно в художественном тексте мы можем найти лексические единицы различных стилей и областей применения.

План
ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение

Глава 1. Теоретические основы формирования лексического навыка у студентов языковых специальностей

1.1 Понятие лексического навыка

Вывод
1. В данной главе была рассмотрена актуальность данного исследования, которая заключается в том, чтобы определить эффективный комплекс заданий, который позволит не только ознакомиться с лучшими образцами литературы, но и сделает речь студентов более насыщенной и интересной с точки зрения ее лексического наполнения

2. Мы определили, что лексический навык - это, синтезированное действие по выбору лексической единицы адекватно замыслу и ее правильному сочетанию с другими, совершаемое в навыковых параметрах, обеспечивающее ситуативное использование данной лексической единицы и служащие одним из условий выполнения речевой деятельности. Вместе с этим было дано понятие о лексической единице, которая представляет собой такую единицу, основное содержание которой имеет материальный характер, а выражение находится в соответствии с правилами оформления данного слова, свойственными данному языку.

3. В ходе анализа научной литературы мы выяснили определение лексической компетенции - способности учащихся определять контекстуальное значение слова, сравнивать его объем в двух языках, выделять в нем специфически национальное, характерное для культуры народа, который говорит на данном языке - и ее компоненты: мотивационный, когнитивный, действенно практический и рефлексивный.

4. Также мы рассмотрели этапы работы с лексическим материалом, которые включают: ознакомление, первичное закрепление, развитие навыков и умений использования лексики в устных и письменных формах общения и следующие принципы обучения лексике: принцип рационального ограничения словарного минимума учащихся; принцип направленного предъявления лексических единиц в учебном процессе; принцип учета языковых свойств лексических единиц; принцип учета дидактико-психологических особенностей обучения; принцип комплексного решения основных дидактико-методических задач; принцип опоры на лексические правила; принцип единства обучения лексике и речевой деятельности.1. В данной главе было рассмотрено понятие о тексте как об объединенной смысловой связью последовательности высказываний, основными свойствами которой являются самостоятельность, целенаправленность, связность и целость.

2. Была определена основная задача интерпретации текста - понять идейно-художественное содержание читаемого текста.

3. Были выделены такие свойства художественного текста как выраженность, отграниченность, структурность.

4. Было рассмотрено понятие о композиции, которая определяется как взаимная соотнесенность и расположение единиц изображаемого и художественно-речевых средств

5. Было выделено 7 признаков отличающих художественный текст от нехудожественного.

6. Была определена цель художественной речи, которая представляет собой образное отражение действительности и эмоциональное воздействие на мысли и чувства читателя.

7. Также была определена цель комплекса заданий - сформировать лексический навык у студентов языковых специальностей университета.

8. Был составлен комплекс заданий, рассчитанный на 10 занятий.Рассмотрев художественный текст как средство формирования лексического навыка в языковом вузе можно сделать следующие выводы.

Художественный текст является одним из наиболее оптимальных средств формирования лексического навыка, так как именно в художественном тексте мы можем найти лексические единицы различных стилей и областей применения. В одном тексте можно столкнуться как с литературными словами, так и со сленгом, что в значительной мере расширяет словарный запас студента.

Отталкиваясь от художественного текста, мы можем успешно осуществить любой этап формирования лексического навыка: введение, тренировку и заключение. Особенно важен текст на последнем этапе, так как именно в обсуждении проблем, затронутых в тексте, студенты активизируют новые лексические единицы.

В данной работе нами были рассмотрены способы формирования лексического навыка чтения, понятия лексического навыка и лексической компетенции, особенности художественного текста, а также составили комплекс упражнений на формирование лексического навыка на основе текста «Трое в одной лодке». Все эти составляющие являются неотъемлемой частью иноязычного образования.

Список литературы
Введение

Тема нашей дипломной работы: художественный текст как средство формирования лексического навыка на языковых специальностях университета. Художественная литература всегда была одним из основных хранилищ культурного наследия. Современный человек начинает приобщаться к ней с первого года жизни. Именно через литературу человек может отправиться в глубокое прошлое, далекое будущее, дальние страны, реальные и выдуманные.

Но художественная литература является для нас не только средством познания жизни, но и средством обучения. Основным ее достоинством является то, что она интересна читателю. Интерес создает основу для обогащения словаря, для употребления новых лексических единиц в речи, применения их на практике в ходе обсуждения художественного произведения на занятиях по иностранному языку.

Чтение помогает студенту знакомится с новыми для него явлениями, фактами о жизни и культуре страны изучаемого языка. В процессе чтения студенты учатся мыслить критически, проверять фактическую точность и логическую последовательность текста, рассматривать контекст, аргументировать свою точку зрения, изучать альтернативы.

Чтение на изучаемом языке способствует развитию устной речи, обогащает словарный запас, знакомит с культурой и литературой страны изучаемого языка, развивает аналитическое мышление.

Но чтобы сформировать в сознании систему языковых средств, которая стала бы надежной информационной возможностью читающего, для этого необходимо отобрать и методически организовать языковые средства, и прежде всего лексику.

Лексический навык занимает важное место в системе обучения иностранному языку, так как отражает отношения между классами слов и обобщает полученную информацию. Более того, лексика индивидуализирует высказывание, придает ему конкретный смысл.

Лексика в системе языковых средств является главной действующей силой, несущей смысловые содержательные связи. Этим определяется ее важное место на каждом занятии по иностранному языку. Таким образом формирование лексических навыков должно постоянно находиться в поле зрения преподавателя.

Изучение и анализ методической, педагогической, психологической, лингвистической литературы, а также результаты наблюдений, полученные в ходе педагогической практики по иностранному языку в вузе позволили выявить следующие противоречия между уровнем развития теоретических наработок в области обучения лексике и их реализации на практике, что привело к формулированию проблемы, суть которой заключается в том, как эффективнее организовать работу по усвоению и расширению лексического потенциала студентов. Таким образом, актуальность данного исследования заключается в том, чтобы определить эффективный комплекс заданий, который позволит не только ознакомиться с лучшими образцами литературы, но и сделает речь студентов более насыщенной и интересной с точки зрения ее лексического наполнения. Вышесказанное и обусловило выбор темы дипломной работы «Художественный текст как средство формирования лексического навыка на языковых специальностях вуза».

Объектом исследования является процесс обучения иностранному языку студентов языковых факультетов.

Предметом исследования выступает методика формирования лексического навыка чтения у студентов языковых факультетов.

Цель дипломной работы заключается в разработке комплекса заданий, который обеспечивает эффективное формирование лексического навыка в ходе работы над художественным текстом.

Проблема, цель, объект и предмет определяют следующие задачи.

1. Сформулировать теоретические основы обучения лексике в языковом вузе;

2. Выявить основные этапы работы над лексическим материалом;

3. Определить место и роль художественного текста в расширении лексического потенциала студентов;

4. Разработать комплекс заданий на базе повести Джерома К. Джерома «Трое в одной лодке».

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования: - анализ, обобщение и систематизация теоретического материала;

- обобщение, наблюдение, изучение педагогического опыта;

- моделирование комплекса упражнений.

Теоретико-методологической базой исследования являются научные разработки таких ученых как Рогова Г.В., Пассов Е.И., Лотман М.Ю., Валгина Н.С., Соловова Е.Н., Серова Т.С., Фоломкина С.К., Сосновская В.Б. и др.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что на основе комплексного изучения рассматриваемой проблемы систематизированы и уточнены основы обучения лексике в вузе.

Практическая ценность работы состоит в том, что в ней разработан и определен комплекс заданий по обучению лексике, готовый к внедрению в практику обучения иностранному языку в языковом вузе.

Работа состоит из введения, двух глав, выводов по I и II главам, заключения, библиографии.

Во введении определена актуальность, цель, задачи, объект, предмет, сформулированы методы исследования, теоретическая и практическая ценность работы.

В I главе рассмотрены понятия о лексическом навыке, лексической компетенции и определены этапы работы над лексикой.

Во II главе мы рассмотрели понятие художественного текста и составили комплекс заданий по художественному произведению «Трое в одной лодке».

В заключении работы были представлены выводы по теоретической части и результаты практической работы.

Понятийный аппарат исследования: Лексическая единица представляет собой такую единицу, основное содержание которой имеет материальный характер, а выражение находится в соответствии с правилами оформления данного слова, свойственными данному языку.

Лексический навык - синтезированное действие по выбору лексической единицы адекватно замыслу и ее правильному сочетанию с другими, совершаемое в навыковых параметрах, обеспечивающее ситуативное использование данной лексической единицы и служащие одним из условий выполнения речевой деятельности.

Компетентность - владение, обладание человеком соответствующей компетенцией, включающей его личностные отношения к ней и предмету деятельности.

Компетенция - включает совокупность взаимосвязанных качеств личности (знаний, умений, навыков, способов деятельности), задаваемых по отношению к определенному кругу предметов и процессов, необходимых для качественной продуктивной деятельности по отношению к ним.

Лексическая компетенция - способность учащихся определять контекстуальное значение слова, сравнивать его объем в двух языках, выделять в нем специфически национальное, характерное для культуры народа, который говорит на данном языке.

Текст - объединенная смысловой связью последовательность высказываний, основными свойствами которой являются самостоятельность, целенаправленность, связность и целость.

Навык - это закрепленная операция с материалом.

Умение - освоенный субъектом способ выполнения действия, обеспечиваемый совокупностью приобретенных знаний и навыков. У. формируется путем упражнений и создает возможность выполнения действия не только в привычных, но и в изменившихся условиях.

Художественный текст - Художественный текст - сообщение, направленное автором читателю, зрителю или слушателю.

Комплекс заданий - совокупность заданий.1. Арнольд, И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста [текст] / И.В. Арнольд // Иностранные языки в школе. - 1978, №4.

2. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов [текст] / О.С. Ахманова- М., 1969.

3. Бабенко, Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа [текст] / Л.Г Бабенко. - Екатеринбург, 2004.

4. Бабинская, П.К. Практический курс методики преподавания иностранного языка [текст] / П.К.Бабинская, Т.П. Леонтьева- Минск, 2006.

5. Берман, И.М. Методика обучения английскому языку в неязыковых вузах: учебное пособие [текст] / И.М. Берман - М.: Высшая школа, 1970.

6. Бойко, В.А. Истина в пространстве художественного текста [текст] / В.А. Бойко, О.Г. Постнов - Критика и семиотика. Вып.9. - Новосибирск - Москва, 2006.

7. Валгина, Н.С. Теория текста [текст] / Н.С. Валгина - М.: Логос. 2004.

8. Вокуева, О.Д. О параметрах учебного текста при обучении лексической стороне устной речи [текст] //Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам: межвузовский сборник / Под ред. Г.А. Баева, Н.В. Баграмова.- СПБ: Изд. С.-Петерб. ун-та, 2001.

9. Володина, Н.Н. Использование интерпретации художественного текста как средство совершенствования иноязычной речи на старших курсах языкового вуза [текст] / Н.Н. Володина //Методическое пособие обучения иностранным языкам в школу и вузе - С-Пб.: Каро. 2001.

10. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам/учебное пособие. [текст] / Н.Д. Гальскова - М.: Акти-глосса, 2000.

11. Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам [текст] / Н.Д. Гальскова - М.: АРКТИ, 2000.

12. Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранным языкам [текст] / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез - М.: ACADEMA, 2000.

13. Гез, Н.И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: учебник [текст] / Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, С.К. Фоломкина - М.: Высшая школа, 1982.

14. Жукова, И.В. Работа с текстами на уроке английского языка/ Жукова И.В. // Иностранные языки в школе. - 1998, №1.

15. Колкер, Я.М. Практическая методика обучению иностранному языку: Учеб. Пособие [текст] / Я.М Колкер // Я.М. Колкер, Е.С. Устинова, Т.М. Еналиева- М.:Академия,2001.

16. Компетентностный подход [электронный ресурс]// Реферативный бюллетень.- РГГУ, 2005.

17. Коростелев, В.С. Е.И. Принципы создания системы коммуникативного обучения иноязычной культуре [текст] / В.С. Коростелев, Е.И. Пассов // Иностранные языки в школе.-1988, №2.

18. Кричевская, К.С. К вопросу о содержании лексических правил в обучении ИЯ [текст] / К.С. Кричевская // Иностранные языки в школе. - 1998, №4.

19. Кувшинов, В.И. О работе с лексикой на уроках английского языка / В.И. Кувшинов [текст] // Иностранные языки в школе. - 1995, №5.

20. Левковская, К.А. Теория слова, причины ее построения и аспекты изучения лексического материала [текст] / К.А. Левковская- М.: Высшая школа, 1962.

21. Лингвистический энциклопедический словарь[текст] // под ред. В.Н. Ярцевой- М., 2002.

22. Лотман, Ю. М. О содержании и структуре понятия «художественная литература» [текст] / Ю.М. Лотман Избранные статьи. Т. 1. - Таллинн, 1992.

23. Лотман, М.Ю. Об искусстве. Структура художественного текста [текст] / М.Ю. Лотман - СПБ., Искусство-СПБ., 1998.

24. Лурия, А.Р. Язык и сознание [текст] / А.Р. Лурия - М., 1998.

25. Маслыко, Е.А. Настольная книга преподавателя иностранного языка: справ. Пособие [текст] / Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская, А.Ф. Будько, С.И. Петрова - Мн.: Выш. шк.,1997.

26. Мачхелян, Г.Г. Современную английскую лексику - в учебный процесс! [текст] / Г.Г. Мачхелян // Иностранные языки в школе. - 1999, №2.

27. Медведева, О.И. Из опыта работы над лексикой в 10 классе [текст] / О.И. Медведева // Иностранные языки в школе. - 1976, №6.

28. Миролюбов, А.А. История отечественной методики обучения иностранным языкам [текст] / А.А. Миролюбов - М.: Ступени, ИНФРА-М, 2002.

29. Морозова, Т.В. Методика работы с литературно-художественным текстом на занятиях по аналитическому чтению [текст] // Методическое пособие обучения иностранным языкам в школу и вузе - С-Пб.: Каро. 2001.

30. Михайлов, Н.Н. Художественный текст как модель образовательного процесса [текст] // Методическое пособие обучения иностранным языкам в школу и вузе - С-Пб.: Каро. 2001.

31. Обучение иностранным языкам в вузе и школе: Учеб. Пособие [текст] / СПБ.: Каро, 2001.

32. Основы методики преподавания иностранных языков [текст] / Под ред. В.А. Бухбиндера, В. Штрауса.- Киев: Вища школа, 1986.

33. Пассов, Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е.И. Пассов - М.: Русский язык, 1989.

34. Петровский, А.В. Общая психология.Словарь [элетронный ресурс] / Под. ред. А.В. Петровского //Психологический лексикон. Энциклопедический словарь в шести томах / Ред.-сост. Л.А. Карпенко. Под общ. ред. А.В. Петровского. - М.: ПЕР СЭ, 2005.

35. Ревзина, О. Г. Дискурс и дискурсивные формации [текст] /Критика и семиотика. - Вып. 8. - Новосибирск, 2005.

36. Рогова, Г.В. Цели и задачи обучения ИЯ [текст] / Г.В. Рогова // Иностранные языки в школе. - 1974, №4.

37. Рогова, Г.В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе обучения в средней школе: Пособие для учителей и студентов пед. вузов.-3-е изд. [текст] / Г.В. Рогова - М.: Просвещение,2000.

38. Семахина, Т.В. О некоторых приемах работы на уроке [текст] / Т.В. Семахина // Иностранные языки в школе. - 1992, №2.

39. Серова, Т.С. Психологические и лингводидактические аспекты обучения профессионально-ориентированному иноязычному чтению в вузе [текст] / Т.С. Серова - Свердловск: Изд. Уральского университета, 1988.

40. Серова, Т.С. Формирование учебного лексикона при обучении профессионально-ориентированному иноязычному чтению в неязыковом вузе: уч. Пособие [текст] / Т.С. Серова, Дружинина Г.В., Шишкина Л.П. - Иваново-Пермь, 1989.

41. Скалкин, В.Л. К вопросу функциональной единицы лексико - фразеологического минимума [текст] / В.Л. Скалкин, Н.В. Варежкина // Иностранные языки в школе. - 1991, №5.

42. Соколова, Л.Н. Модульная организация учебного процесса по развитию умений иноязычного профессионально-делового общения (английский язык, технический вуз). Дис. канд. пед. наук. [текст] / Л.Н. Соколова - Новочеркасск, 2007.

43. Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранного языка [текст] / Е.Н. Соловова - М.: Просвещение. 2002.

44. Сосновская, В.Б. Интерпретация художественного текста как учебная дисциплина [текст] / В.Б. Сосновская //Иностранные языки в высшей школе. - 1987, №19.

45. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация [текст] / С.Г. Тер-Минасова - М., 2000.

46. Фоломкина, С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе: учеб.-метод. пособие для вузов [текст] / С.К. Фоломкина - М.: Высшая школа, 1987.

47. Шабес, В.Я. Событие и текст [текст] / В.Я. Шабес - М., 1989.

48. Шамов, А.Н. Лексические навыки устной речи и чтения - основа семантической компетенции обучаемых [текст] / А.Н. Шамов // Иностранные языки в школе. - 2007, №4.

49. Щукин, А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учеб. пособие для преподавателей и студентов [текст] / А.Н. Щукин - М.: Филоматис, 2006.

50. [электронный ресурс]

51. [электронный ресурс]

52. http://razinov.multilingualism.onego.ru/epub/article012.doc [электронный ресурс]

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?