Характеристика языковой игры на примерах текстов Алана Милна и Редьярда Киплинга - Курсовая работа

бесплатно 0
4.5 150
История зарождения термина "языковая игра". Характеристика языковой игры как вида речевой деятельности. Примеры некоторых языковых игр. Сущность языковой игры в художественных произведениях А. Милна "Винни-пух" и Л. Кэррол "Алиса в стране чудес".

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
В современной лингвистике заметно усилился интерес к проявлениям творческой функции языка, одним из которых выступает языковая игра. Сложность феномена языковой игры а, определяет неоднозначность подходов к интерпретации ее сути, эстетической и собственно лингвистической природы. Обращение к проблеме возможности трансляции языковой игры средствами другого языка объясняется стремлением лингвистов всесторонне исследовать проблемы индивидуально-авторского словотворчества, отступления от языкового канона, полей нормы и антинормы в языке. Предмет - индивидуальные авторские средства языковой игры, используемые авторами Аланом Александром Милном в произведении «Винни-пух» (Winnie-the-Pooh Теоретическое изучение языковой игры в отечественной и зарубежной лингвистике имеет давнюю традицию.И в целом «формы протекания любого разговора можно... описать понятием игры... основное состояние игры, которое должно быть наполнено ее духом - духом легкости, свободы, радости от удачи - и заполнять им играющего, является структурно близким состоянию разговора, в котором язык является истинным». По Хейзинги истоки игрового характера именно в языке, в языковой игре: «Играя, речетворящий дух то и дело перескакивает из области вещественного в область мысли. Многие исследователи справедливо полагают, что одной из причин популяризации языковой игры в речи начала XXI в. является существующее «коммуникативное равенство адресата и адресанта», при котором адресант имеет право надеяться на постижение его речевого творчества в форме игры слов: «В разговорном стиле презумпция коммуникативного равенства адресанта, в частности, установка на высокую осведомленность (и, если можно так выразиться, «понятливость») адресата, получила проявление в широком распространении языковой игры». Многие немецкие ученые все же отдают предпочтение термину «Wortspiel», переводимому как игра слов, для раскрытия рассматриваемого нами понятия языковая игра, чтобы избежать путаницы с термином «Sprachspiel» (языковая игра), который использует только Витгенштейн в своей философской теории. Ученый анализирует любую игру в языке как акт применения его элементов в определенных случаях.Известный французский лингвист Балли писал: «Совершенно очевидно, что речь в самом широком смысле этого слова, то есть общенародный язык, обладает эстетическими ресурсами. Но именно осознание такого отступления, нарочитое смешивание литературной нормы и областных элементов делает игру игрой. Игра может затрагивать практически все уровни структуры языка. Вспомним, что именно осознание своего отступления от языковой нормы, ее нарочитое смешение со сниженной лексикой и делает игру игрой. Сметаниной существует графическая игра, фонетическая игра, словообразовательная игра, морфологическая игра, игра с сочетаемостью слов, игра с многозначностью, а также сочетание нескольких приемов языковой игры в тексте.Понимание языковой игры вне творческой деятельности невозможно, т.к.: 1) способность субъекта к яркому, необычному, эффектному употреблению слова (или выражения) всегда вторична по отношению к знанию языковой системы и владению ее нормативными связями, т.е. умение «играть словом» предполагает владение стилистическим аспектом языка; В отличие от речевых ошибок языковая игра строится благодаря знанию системных языковых связей и владению стилистическими закономерностями употребления единиц языка, а также учету жанровой специфики речепроизводства. Языковая игра имеет двойную направленность: это языковое и собственно речевое явление, ибо для реализации языковой игры первостепенное значение имеет умение творчески нарушить (перестроить) усвоенные модели стандартного употребления языка. На фонетическом уровне языковая игра реализуется с помощью таких приемов, как анаграмма, палиндром, звукоподражание, звукосимволика, а также различные фоносемантические сближения слов. Кроме того, языковая игра реализуется в высказывании с помощью перестройки синтаксических связей, когда ключевым инструментом создания «нового образа» являются контекст и создаваемая им потенциальная вариантность семантики слов, словосочетаний, а также смысловых отношений между частями предложения.В курсовой работе реализована теоретическая основа исследования языковой игры, в которой раскрыта история вопроса и реализация языковой игры как вида речевой деятельности. Также выявлены особенности реализации языковой игры в речи персонажей, определен ряд функций языковой игры в данных произведении. В ходе анализа сказки Милна выявлено большое количество игры слов, таким образом, с достаточной определенностью, возможно, заключить, что в произведении огромное внимание уделяется именно языковой игре, которая осуществляет в тексте функцию смеха и каламбура.

План
Оглавление

Введение

Глава 1. Теоретические основы исследования языковой игры

1.1 История вопроса

1.2 Языковая игра, как вид речевой деятельности

Глава 2. Сущность языковой игры в художественных произведениях

2.1 А.А. Милн «Винни-пух» (Winnie-the-Pooh A.A. Milne)

2.2 Л. Кэрролл «Алиса в стране чудес» (Alices Adventures in Wonderland)

Заключение

Список источников и литературы

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?