Особенности компонентного состава фразеологических единиц отдельных языков. Картина мира в целом и ее отдельные фрагменты, вербализованные языковыми средствами, в русской, английской, французской и турецкой фразеологии на примере концепта "семья".
При низкой оригинальности работы "Картина мира в русской, английской, французской и турецкой фразеологии (на примере концепта "семья")", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Фразеология - это особая часть богатства каждого языка, в которой больше, чем в других его сферах, проявляются своеобразие и уникальность самого языка и народа - его носителя. Люди, говорящие на разных языках, могут иметь при определенных условиях близкие концептуальные картины мира, а люди, говорящие на одном языке, - разные. Отношения между языком и культурой могут рассматриваться как отношения части и целого. С лингвокультурологической точки зрения язык и культура считаются формами сознания, отображающими мировоззрение человека, и описываются в синхронном их взаимодействии, поскольку язык служит средством накопления и хранения культурно значимой информации. Способность фразеологии служить одним из источников информации национально-культурного характера, а также проблема взаимовлияния языков и культур, приобретающая все большее значение в результате расширения всесторонних международных контактов, обусловливают целесообразность исследования концепта на фразеологическом материале нескольких языков.
Список литературы
1. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высшая школа, 1996.29 с.
2. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2001.67 с.
3. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 1985.