Каламбур та його переклад у творі Льюїса Керрола Аліса в країні чудес - Контрольная работа

бесплатно 0
4.5 127
Каламбур як прийом комічного, його структура і класифікація. Шляхи пошуку відповідностей під час передачі каламбурів. Проблеми і труднощі перекладу каламбуру, типові помилки перекладачів та їх причини. Каламбур в творі Л. Керрола Аліса в країні чудес.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ УПРАВЛІННЯ ОСВІТИ І НАУКИ ХМЕЛЬНИЦЬКОЇ ОБЛАСНОЇ ДЕРЖАВНОЇ АДМІНІСТРАЦІЇ ХМЕЛЬНИЦЬКЕ ТЕРИТОРІАЛЬНЕ ВІДДІЛЕННЯ МАЛОЇ АКАДЕМІЇ НАУК УКРАЇНИ ХМЕЛЬНИЦЬКА МІСЬКА ФІЛІЯ наукове відділення філології та мистецтвознавства секція англійської мови Каламбур та його переклад у творі Льюїса Керрола «Аліса в країні чудес» Виконала учениця 10-Є класу Машталер Марина Юріївна 2012 р. Теза В даній роботі ми дослідили каламбур як прийом комічного, вияснили його структуру та класифікацію. Виявити типові помилки перекладачів при перекладі каламбуру та їх причини. Каламбур в творі Л. Керрола «Аліса в країні чудес» 3.1 Полісемічні каламбури 3.2 Паронімічні каламбури 3.3 Омонімічні каламбури 3.4 Власні каламбури перекладача 3.5 Власне каламбури Висновки Список використаних джерел Додаток Вступ В даній роботі ми зробили спробу виявити та проаналізувати особливості такого малоформатного літературного жанру, як каламбур. Це дозволяє говорити про новизну даної роботи. Етимологія слова «каламбур» не з’ясована. Не випадково Б.Ю. Норман ставить це явище в один ряд із словесним гумором, анекдотом[6;8]. А.П. Сковородніков розрізняє типи каламбурів згідно з «базовим» лексичним явищем: полісемічні (багатозначність, наявність у мовній одиниці кількох значень.

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?