Древнерусская грамматика ХП-ХШ вв. и ее значение в исследовании фонетики и морфологии языка на определенном этапе его развития. Отличия древнерусских диалектов в отдельных звеньях фонологической системы. Проблемы фоностилистики поэтической речи.
При низкой оригинальности работы "Итоги развития фонетико-фонологических изысканий в конце XX в", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Реферат по лингвистике на тему: «Итоги развития фонетико-фонологических изысканий в конце XX в.» Развитие любой науки можно в определенной мере проследить лишь в том случае, если попытаться наметить какие-то определенные узловые проблемы в динамике их разработки и решений. Применительно к звуковой материи языка эти проблемы кажутся на первый взгляд традиционными: звуки, интонация, сегментация и т.д. Все это многообразие множится на число языков, диалектов, идиолектов, социолектов, сексолектов, этнолектов и др. Однако все они объединены в единую стройную законченную гармоничную структуру, возникновение и развитие которой - предмет научных изысканий. «Древнерусская грамматика ХП-ХШ вв.» является первым в отечественной и зарубежной русистике опытом синхронного описания фонетики и морфологии древнерусского языка на определенном историческом этапе его развития. В данном случае речь идет о составе единиц, образующих фонетико-фонологическую систему, их синтагматике и опирающейся на нее парадигматике. В области фонетики и фонологии это связано, прежде всего, с установлением количества функционально значимых единиц (фонем), возможностей и ограничений их сочетаемости на синтагматической оси и условий противопоставления фонем на парадигматической оси. «Тексты Памятники обороны Смоленска 1609-16Ц гг.» позволяют восстановить фонетическую систему смоленских говоров начала XVII в. в достаточно полном объеме (66). Подробно анализируются фонетические особенности смоленских говоров, имевшиеся в начале XVII в. и оставшиеся неизменными до наших дней, а также фонетические особенности в системе смоленских говоров начала XVII в., отличавшиеся от современного состояния последних. Теория лингвистических систем, основанная на анализе русского и английского фонологического материала, может также найти свое применение в исследовании любого лингвистического явления, не связанного с фонологией. Методологической основой является квантовый, парадигматический, синтагматический и коммуникативно-функциональный подход к выявлению принципов организации звучащего текста, который предполагает совокупное действие всех фонологических уровней языкового механизма при продуцировании и восприятии текста подобно параллельному вычислению в интеллектуальных системах. На основе применения признакового, парадигматико-синтагматического и коммуникативного принципа развита и эксплицитно представлена фонологическая концепция (16), описывающая фонемные единицы языкового общества, языка адресанта и языка адресата, что соответствует представлениям о языке, принятым в компьютерной лингвистике (см. работы Э.В. Попова, Р.К. Потаповой и др.). В данном случае речь идет о модельном представлении ментальной, парадигматической, синтагматической и коммуникативной фонемы; создана таблица гласных и согласных фонем русского языка в едином признаковом пространстве. Коммуникативные фонемы представляют собой темарематически структурированное дисперсионное поле различительных признаков и составляют коммуникативные кортежи словоформ, служащих символами парадигматических лексем и морфем. С опорой на идеи Р.Й. Аванесова о фонемном ряде как высшей фонетической единице и положение К.В. Горшковой о парадигматическом устройстве русских фонем были описаны парадигмы русских согласных фонем. Следовательно, устройство фонемы отражает устройство основной значимой единицы языка (слова). Проблема слога и слогоделения в русском языке давно привлекает внимание исследователей русской фонетики: одним из первых на эту тему высказался еще в 1747 г. В.К. Тредиаковский, последними работами являются (21) и (17). Именно последняя теория была сформулирована на русском языковом материале Р.И. Аванесовым и подробно разработана в трудах М.В. Панова. Были проанализированы следующие переводы СОПИ на современный русский язык: В. Жуковского, А. Майкова, К. Бальмонта, С. Шервинского, И. Заболоцкого, С. Ботвинника, И. Шкляревского.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы