История перевода и его развитие, структура, методы, стиль, смысл, культурные факторы. Перевод в казахской поэзии с использованием социальных сетей. Обсуждение общих трудностей в переводе. Социальная сеть Вконтакте и ее значимость в теории перевода.
Необходимость перевода существует с незапамятных времен, и перевод важных литературных произведений с одного языка на другие внес значительный вклад в развитие мировой культуры. Так что такое перевод? Драйден определяет его как разумное смешение метафазе и перифразу при выборе, в целевой язык, «коллегами», или эквивалентов, для выражений, используемых на исходном языке. Когда мы говорим об истории перевода, мы должны думать о теории и имена, которые возникли на его различных периодах. В самом деле, каждая эпоха характеризуется специфических изменений в истории перевода, но эти изменения отличаются от одного места к другому. Например, развитие перевода в западном мире не такое же, как в арабском мире, так как каждый народ знал особые случаи, которые привели к рождению частных теорий. Возможно, лучше всего проиллюстрировать на примере истории перевода является Библия, но и работы ученых и великих мыслителей со всего мира также были переведены. В последние десятилетия, особенно интенсивное развитие наблюдается
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы