Понятие, основные черты и особенности публицистического стиля. Основная характеристика газетного текста. Стилистика газетного текста в китайской лингвокультуре. Лингвистические и стилистические особенности употребления ченъюй в китайских газетных текстах.
Экономическое развитие Китая послужило толчком к появлению колоссального многообразия печатных СМИ, которые освещают все стороны внутренней жизни страны, а также все международные события. Публицистический стиль выполняет функцию воздействия, для него характерны полемичность и эмоциональность. Для того чтобы произведения публицистического стиля могли должным образом повлиять на читателя и тем самым выполнить функцию воздействия, они должны быть строго логичными и хорошо аргументированными. Знание и умение правильно, к месту использовать в речи фразеологизмы всегда ценилось в Китае, считается показателем образованности и начитанности, особенно это относится к такому разряду китайских фразеологизмов, как чэнъюй 4) выявить стилистические особенности употребления чэнъюй в китайских газетных текстах.Слово стиль происходит от греческого слова стилос - палочка. Один конец стержня был заостренным, им писали (на сырых глиняных плитках, на вощеных дощечках, на бересте); другой - в виде лопаточки, им, повернув стержень - “стиль”, “стирали” неудачно написанное. Чем чаще поворачивали стиль, чем чаще стирали неудачно написанное, т. е. чем требовательнее был автор к своему сочинению, тем лучше, совершеннее оно получалось. Стилистика - это особый раздел лингвистики, изучающий стили и стилистические ресурсы [Барлас, 1978, с. Публицистический стиль используется в политической литературе, его представляют средства массовой информации (СМИ) - газеты, журналы, телевидение, радио, документальное кино [Кожина, 2006, с.В первую очередь рассмотрим определение газетного текста по работе «Текст как объект лингвистического исследования» Гальперина И.Р. и «Стилистические и лингвистические особенности газетного текста» Мосиенко Л.В. Гальперин И.Р. полагает, что газетный текст - это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объектированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, логической и стилистической связи, имеющее определенную направленность и прагматическую установку [Гальперин, 1981, с. Горелов В.И. выделяет несколько основных видов газетных текстов, широко представленных в китайской периодике: · ??pнnglщn (другое название ??shщpнng). ?? соответствует таким видам русского газетного текста, как статья политического обозревателя, обозрение, обзор. Текст, по своему объему и характеру тематики соответствующий публицистическим заметкам, к которым можно отнести заметки на международные темы, нередко называемые колонкой комментатора. Однако преимущественное их употребление в том или ином стиле, приспособление слов, оборотов, конструкций одного стиля для целей другого, т.е. их функциональное использование, составляют уже примету данного стиля.В работах по стилистике китайского языка, принадлежащих китайским ученым, обычно указывают следующие пять стилей, входящих в общую структуру современного китайского языка: литературно-художественный, публицистический, научно-технический, деловой и разговорный [Горелов, 1979, с. В системе лексических средств газетного текста современного китайского языка важное место занимает общественно-политическая лексика, а также терминологическая лексика, к которой обычно относят слова, постоянно употребляемые в периодической печати: · ??gвngling - программа; Характерной особенностью общественно-политической лексики китайского языка является почти полное отсутствие интернациональных слов, вошедших в язык в форме фонетических заимствований (заимствование словарной единицы, при котором сохраняется ее звуковая форма ), таких, например, как ???SЫWЙIВI (Советы). В газетных текстах современного китайского языка определенную роль играют ??? wйnyбncн вэнъянизмы, заимствования из старого литературного языка ??wйnyбn вэнъянъ. Собственно экспрессивные средства в современных китайских газетных текстах наряду с лексикой и фразеологией, имеющими стилистическую окраску, широко используют также и эмоционально окрашенные слова и фразеологизмы, например: · ??yоngyong - героический;За время существования Китайской Народной Республики в стране создана система средств массовой информации, которая по своему уровню развития входит в число крупнейших в мире. Газета, будучи одним из составляющих звеньев СМИ, оказывает мощное влияние на широкую читательскую аудиторию. В китайской публицистике встречаются как стилистические элементы характерные и для других языков, так и некоторые особенности, отличающие только китайский публицистический стиль. Использование таких элементов указывает на более книжный, по сравнению с другими языками характер языка китайской прессы. В рассмотренных нами газетных текстах чэнъюи использовались для достижения нескольких целей: привлечение внимания читателей к теме статьи; передача идеи или информации в доступной и краткой форме; придание эмотивной окраски теме высказывания; построение авторского виде
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы