Специфика семантических трансформаций лексики, оформляющей интернет-дискурс. Анализ характера концептуальной метафоры и наиболее распространенных метафорических концептов в англоязычном интернет-дискурсе. Связь интернет-вокабуляра и стандартного языка.
При низкой оригинальности работы "Интернет-дискурс как глобальное межкультурное явление и его языковое оформление", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Язык тесно связан с действительностью, с жизнью общества, язык хранит культурные ценности - в лексике, в идиоматике, в пословицах, поговорках, в фольклоре, в художественной и научной литературе, в формах письменной и устной речи. С экспансией компьютера и Интернета другие языки заимствовали слова из английского языка для выражений новых понятий. Второе место занимает китайский язык (276.2 миллионов человек, 18.9% от общего числа пользователей Интернетом), на третьем месте стоит испанский язык (124.7 миллиона пользователей, что составляет 8.5% от общего числа пользователей), французский язык (68.2 миллионов пользователей, 4.7% от общего числа пользователей) и немецкий язык (61.2 миллионов человек, что составляет 4.2% от общего числа пользователей) занимают всего лишь пятое и шестое места. Язык Интернета, его характеристики, особенности функционирования привлекают внимание отечественных и зарубежных языковедов на протяжении долгого времени: изучаются свойства языка Интернета как специфического средства коммуникации, предсказываются возможности влияния интернет-лексики на стандартный язык (Бейрон 1984; Кристал 2001, Горошко 2001, 2005, 2006, Обухова 2007), описывается язык общения в Интернете неформального («чаты») и формального («конференции») характера (Херринг 1995; Бергельсон 1999; Борисова 2005; Капанадзе 2001; Галичкина 2001), составляются классификации интернет-метафор в английском и русских языках (Палмквист 1996; Айдайчич 1999; Войкунский 2001, Обухова 2007), определяются характеристики русского языка, используемого в российском Интернете (Трофимова 2001; Ермакова 2001; Иванов 2000), проводится сопоставительный анализ языкового оформления англо-и русскоязычных веб-страниц (Атабекова 2002), проходят исследования художественных жанров, зародившихся и существующих в интнернете (Попова 2009), языков сформировавшихся в интернете (Сидорова, Шувалова 2006). Однако остается целый ряд проблем, которые еще не получили должного освещения с точки зрения современных направлений лингвистики: механизм формирования интернет-дискурса, его системное описание, сущность концептуальных интернет-метафор в интернет-дискурсе, общий неформальный характер интернет-дискурса, взаимодействие интернет-лексики и нормативного национального языка в рамках данного типа дискурса, не до конца разработана проблема стилистического многообразия интернет-дискурса.Их употребление в основном определяется или дисциплинарными рамками (например, в социологии больше говорят об Интернет-коммуникациях, а в теории коммуникации и лингвистике - о КОК), или контекстуально, (например, электронная коммуникация, помимо общения посредством Интернета, охватывает общение, осуществляемое с помощью других коммуникационных платформ, например средствами мобильной телефонии) (Иванов 2003). Именно общение в Интернете накладывает наибольший отпечаток на процессы, происходящие в языке. Разнообразные жанры общения в Интернете представляют собой реализацию Интернет-дискурса, т.к. здесь имеет место языковое выражение когнитивного процесса восприятия определенной концептосферы (Интернет, в его отдельных проявлениях - концептах). В работе тексты, представляющие разные жанры Интернет-дискурса и лексические единицы, рожденные в Интернете, рассматривается как продукт процесса порождения и объект интерпретации, в то время как Интернет-дискурс представляет собой динамично развивающейся лингвистический феномен, частью (продуктом) которого является текст. Анализ производных лексем, имеющих в своем составе суффикс-er, показал, что их основы не однородны, представляют собой несколько групп: в первую входят мотивированные слова, сохраняющие значение корня, сохраняющие концептуальное значение, но употребленные в ином контексте - интернет-контексте, например, server - сервер; mailer - почтовая программа; ко второй группе относятся слова, которые сохраняют лишь одну концептуальную сему, например, lamer - необученный или бестолковый пользователь; третью группу составляют производные, основу которых представляют собой нормативные единицы языка, но уже переосмысленные, которые участвуют в словообразовательном процессе в метафорическом значении, например, browser - браузер; surfer - интернет-пользователь; к последней группе относятся слова, в которых-er не является суффиксом, например, Finger - программа, сообщающая информацию о пользователе, зарегистрированном на определенном компьютере; mail filter - программа, которая проверяет входящие электронные сообщения и не принимает те, которые не интересуют пользователя.
План
Основное содержание работы
Список литературы
1. Ахренова Н.А. Английский как основной язык Интернета // - Самара, 2004, с. 120-122.
2. Ахренова Н.А. К вопросу о функционировании русского языка в Интернете//Актуальные проблемы языкового образования в вузе. Вопросы теории языка и методики обучения. Сборник материалов 1-ой международной научно-практической конференции. Коломна, 2005, с. 171-174.
3. Ахренова Н.А. Структура и семантика англоязычного компьютерного жаргона.// «Функциональная семантика, семантика знаковых систем и методы их изучения». I Новиковские чтения: Материалы международной научной конференции (Москва 5-6 апреля 2006 г.). М.: Изд-во РУДН, 2006. с. 85-92
4. Ахренова Н.А. Условия взаимодействия русского и английского языков в Интернете// Актуальные проблемы языкового образования в вузе. Вопросы теории языка и методики обучения. Сборник материалов 2-ой международной научно-практической конференции - Коломна, 2007, с. 96-104.
5. Ахренова Н.А. Особенности коммуникации в Рунете//Знание, язык, культура.- Тула: из-во «Петровская Гора», 2007. с. 45-53.
6. Ахренова Н.А. Разные страны, один Интернет?// Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». № 2. 2009. М.: Изд-во МГОУ. с. 186-192.
7. Влияние Интернет-вокабуляра на развитие литературного английского языка//Вестник Поморского государственного университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». № 7. 2009. Архангельск. с. 136-142.
8. Ахренова Н.А. Основные способы классификации жанров Интернет-дискурса// Вестник Челябинского государственного педагогического университета. Серия «Гуманитарные науки». №9 - 2009. Челябинск: Изд-во ЧГПУ (в печати)
9. Ахренова Н.А. Интернет-лексика в работах современных авторов (на материале романов “Рабы Майкрософта” автор Дуглас Коупленд и “Цифровая крепость” автор Дэн Браун)// Вестник Читинского государственного университета. Серия «Филология». 2009 год (в печати).
10. Ахренова Н.А. Семантические поля и Интернет-лексика//Русская речь. М., 2009 (в печати).
11. Ахренова Н.А. Популярные жанры Интернет-дискурса и «бастардизация» английского языка//Вестник КГПИ. Серия «Гуманитарные науки». 2009. Коломна (в печати)
12. Ахренова Н.А. Когнитивная метафора в Интернет-лексике//Известия Калининградского государственного технического университета. 2009 (в печати)
13. Ахренова Н.А. Основные способы словообразования в Интернет-лексиконе//Вестник МГИМО. 2009. М.: Изд-во МГИМО (в печати)
14. Ахренова Н.А. Лингвистические особенности сетевых имен// Вестник Челябинского государственного университета. Серия «Филология и искусствоведение». № 9 - Челябинск: Изд-во ЧЕЛГУ. 2009 (в печати)
15. Ахренова Н.А. Интернет-дискурс как глобальное межкультурное явление и его языковое оформление. 2009. М.: Изд-во МГОУ. 220 с.
16. Ахренова Н.А. «Эзопов язык» Интернета//Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ. 2009 (в печати)
Размещено на .ru
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы