Работа посвящена исследованию фонетического оформления речи на неродном языке, которое можно отнести к комплексной проблематике, включающей решение лингвистических вопросов, связанных с изучением взаимодействия звуковых систем при языковом контакте.
При низкой оригинальности работы "Интерферирующее влияние родного языка при восприятии звуков английского языка", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
3 Глава I. Межъязыковая интерференция на фонетическом уровне 6 1.1. Понятие интерференции 6 1.2. Причины возникновения интерференции при восприятии звуков иностранного языка 10 1.3. Взаимовлияние мокшанского, русского и английского языков 26 2.1. Система мокшанских согласных фонем 31 2.3. Система русских согласных фонем 38 2.4. Влияние мокшанских согласных на восприятие согласных звуков русского языка 41 2.5. Система английских согласных фонем 44 2.6. Влияние мокшанских согласных на восприятие согласных звуков английского языка 48 Заключение 50 Список использованных сокращений 53 Введение Дипломная работа посвящена исследованию фонетического оформления речи на неродном языке, которое можно отнести к комплексной проблематике, включающей решение лингвистических вопросов, связанных с изучением взаимодействия звуковых систем в ситуации языкового контакта. А так как английский язык стал языком международного общения, обучение правильному произношению очень актуально в настоящее время. Изучением этой проблемы занимались многие выдающиеся ученые, корифеи лингвистики: Л.В. Щерба, А.А. Реформатский, Н.С. Трубецкой, С.И. Бернштейн, В.А. Виноградов, У. Вайнрайх, Л.Р. Зиндер, В.Ю. Розенцвейг, М.И. Матусевич, Е.М. Верещагин, Н.А. Любимова, Л.В. Бондарко, Ю.П. Лебедева и др. Объектами исследования являются системы согласных фонем мокшанского, русского и английского языков. Тема исследования - идентификация наиболее трудно воспринимаемых согласных фонем английского языка носителями мокшанского языка. Материалом исследования послужили данные о фонетических системах согласных фонем мокшанского, русского и английского языков. Вторая глава содержит описание фонетической системы билингва, сведения относительно систем согласных фонем мокшанского, русского и английского языков и сопоставительный анализа этих систем с выявлением наибольших трудностей в произношении. Если человек использует в своей речевой деятельности несколько языков, то все они находятся в контакте. В некоторых случаях билингвизма отмечается в той или иной степени несовершенное владение вторым языком и в этой связи опора на родной язык в процессе общения, что в итоге приводит к нарушениям системы и нормы второго языка, к появлению так называемой интерференции. В противном случае на вновь изучаемый язык переносятся особенности системы ранее изученного иностранного языка, на котором осуществлялась речевая деятельность человека. Примером могут служить навыки, реализующие универсальные дифференциальные признаки фонем или частично сходные участки фонологических систем взаимодействующих языков. Нарушения языковой системы как результат действия интерференции проявляются в речи иноязычных на всех ее уровнях, в том числе и на звуковом. Добиваясь хорошего произношения на иностранном языке, преподаватель в первую очередь преследует общелингвистические цели, поскольку в овладении механизмами звучащей речи - ключ к овладению всеми богатствами чужого языка.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы