Интенсивный метод обучения немецкому языку - Курсовая работа

бесплатно 0
4.5 80
Возникновение, цели и задачи интенсивного метода изучения иностранных языков. Использование метода Г.А. Китайгородской и суггестокибернетического метода для обучения иностранному языку. Усвоение лексики с использованием интенсивных методов обучения.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
Она включает и подготовку учительских кадров, и состояние методической науки, и учебники, которые создавались в условиях застоя, когда основным критерием была идеологическая направленность. В рассказах учителей, в их письмах, которые, в частности, публикуются в журнале “Иностранные языки в школе”, содержится удручающая информация о низком престиже предмета “иностранный язык” среди школьников, о неудовлетворительной оснащенности школ учебными пособиями и средствами обучения, об отсутствии в школах средств наглядности и аудиоматериалов. Выпускники нашей школы, как средней, так и высшей, часто не могут сказать двух слов на языке, который они “изучали” годами. Перемены, происходящие в нашем обществе - расширение контактов, более широкий выход на внешнеэкономическую арену, создание совместных предприятий - повлекли за собой беспрецедентный взрыв практического интереса к иностранным языкам. Еще не переосмыслены цели и задачи преподавания языков, в стадии обсуждения находятся новые концепции и подходы, но в практику уже мощно вторгаются новые формы и методы, создается опыт, который настоятельно требует научного обобщения и осмысления.Прослеживая три стадии развития этих идей - зарождение, совершенствование и оформление в более или менее целостную, законченную систему, - мы убеждаемся в том, что, с одной стороны, каждое направление в методике, ставившее своей целью практическое овладение языком учащимися, так или иначе вынуждено было прибегать к приемам и средствам интенсификации. Если иметь в виду овладение иностранным языком как средством общения, при одновременном плодотворном воздействии на воспитание, развитие и образование учащихся, то это требует создания радостного и ненапряженного коллективно-индивидуального речевого взаимодействия между учащимися, протекающего либо в форме свободного обсуждения, либо в форме ролевых игр. Так возник переводный метод (переводные методы) в обучении иностранным языкам. В двойственности данного подхода уже были заложены противоречия, усилившиеся в ходе развития методики обучения иностранным языкам: одни методисты возлагали надежды на живость и яркость восприятий, другие - на упрочение ассоциаций с помощью многократных повторений. Критический пересмотр переводных методов и обобщение лингво-психологических данных второй половины XIX в. позволили сторонникам реформы - представителям прямого (В.Фиетор, Б.Эггерт, Г.Сунт, П.Пасси, Г.Вендт и др.) и натурального (Р.Гуэн, М.Берлиц, М.Вальтер и др.) методов создать более или менее целостную методическую концепцию, отвечавшую требованиям времени благодаря своей большей научной обоснованности и направленности на интенсивное проведение процесса обучения.Главной задачей интенсивного метода обучения иностранному языку является овладеть, в условиях жесткого лимита времени, иностранным языком как средством общения и средством познания, выработать умения и навыки понимания устной речи на иностранном языке в нормальном (естественном) или близком к нормальному темпе при практически неограниченной бытовой, общественно-политической и общенаучной тематике. Этот минимум, кроме словарного и грамматического материала языка, предполагает овладение целым рядом основных экстралингвистичесчких средств данного языка, как например, абсолютный темп речи, характер пауз (их длительность и размещение), а так же жесто-мимические особенности данного языка. При этом темп речи обучаемого должен составлять не менее 1/2 от показателя темпа речи носителя языка, а характер и распределение в речи обучаемого пауз реакции и пауз хезитации должны в достаточной степени повторять характер и распределение пауз в речи носителей языка при пропорциональном возрастании их длительности. Обе эти цифры - словарь-минимум аудирования и словарь-минимум говорения, составляющие соответственно 6000 и 3000 словарных единиц, - и должны представлять собой словари, на основании которых могут быть построены интенсивные курсы иностранных языков. Ориентированность интенсивного курса обучения, построенного на современных исследованиях целого ряда наук, на такой традиционно малый объем словаря означало бы, что такое качественно новое явление как интенсивное обучение измеряется, определяется и оценивается с точки зрения и в цифрах старых традиций.Ответ на этот вопрос связан с рассмотрением соотношения понятий: упражнение - коммуникативное задание - коммуникативная задача. Памятуя о двусторонности учебного процесса, включающего преподавание и учение, а также предполагающего обязательное наличие трех планов деятельности: ориентирующего, исполнительского и контролирующего, интенсивная методика рассматривает упражнение в составе трех его компонентов соответственно. Коммуникативное задание формируется учителем и обращено ко всей группе. Коммуникативное задание помогает также учащимся определить цель предстоящего речевого действия. Специфика коммуникативного упражнения в интенсивной методике заключается также в том, что само задание упражнения органически “вплетено” в контекст неформального общения учител

План
Оглавление интенсивный метод обучение иностанный

Введение

1. Интенсивный метод обучения иностранным языкам

1.1 Возникновение интенсивного метода изучения иностранных языков

1.2 Цели и задачи интенсивного метода обучения иностранным языкам

1.3 Метод Г.А. Китайгородской

1.4 Суггестокибернетический метод

1.5 Интенсивный метод в школе

1.6 Занятия по интенсивному методу

2. Экспериментальная работа по усвоению лексики с использованием интенсивных методов

Заключение

Список литературы

Приложение 1

Приложение 2

Приложение 3

Введение
Критическое положение с обучением иностранным языкам в школе сегодня очевидно. Проблема эта, конечно, многоаспектна. Она включает и подготовку учительских кадров, и состояние методической науки, и учебники, которые создавались в условиях застоя, когда основным критерием была идеологическая направленность. В рассказах учителей, в их письмах, которые, в частности, публикуются в журнале “Иностранные языки в школе”, содержится удручающая информация о низком престиже предмета “иностранный язык” среди школьников, о неудовлетворительной оснащенности школ учебными пособиями и средствами обучения, об отсутствии в школах средств наглядности и аудиоматериалов. Среди учителей иностранных языков немало людей, преданных своей профессии, подлинных энтузиастов своего дела. Но их энергия часто непродуктивно расходуется на кустарное изготовление пособий, подборку и размножение материалов. Остро стоит проблема повышения квалификации учителей. Столь естественная, казалось бы, форма, как стажировка в стране изучаемого языка, для многих остается недостижимой.

Результат такого положения налицо. Выпускники нашей школы, как средней, так и высшей, часто не могут сказать двух слов на языке, который они “изучали” годами. (А в этом, по-моему, проблема не столько учеников, сколько проблема методики преподавания языка и возможность его использовать.) Наш соотечественник за рубежом - самый безъязыкий человек. Все это отрицательно сказывается на деловых и культурных контактах, мешает выйти из той изоляции, в которой общество пребывает десятилетиями.

Однако процессы, происходящие в современном мире, создают мощный стимул для изменения сложившейся ситуации. Мир развивается по пути интернационализации. Знание иностранных языков сегодня - не только культурная, но и экономическая потребность. Это осознается во всех странах. Перемены, происходящие в нашем обществе - расширение контактов, более широкий выход на внешнеэкономическую арену, создание совместных предприятий - повлекли за собой беспрецедентный взрыв практического интереса к иностранным языкам.

В обучении иностранным языкам сложилась уникальная обстановка, когда практика опережает теорию. Еще не переосмыслены цели и задачи преподавания языков, в стадии обсуждения находятся новые концепции и подходы, но в практику уже мощно вторгаются новые формы и методы, создается опыт, который настоятельно требует научного обобщения и осмысления.

Наиболее жизнеспособным в настоящий период оказался интенсивный метод. Отличительной чертой его является преимущественная установка на непроизвольное запоминание (которое обеспечивается созданием на занятиях атмосферы эмоционального подъема), сопровождение речевой коммуникации паралингвистическими средствами, максимальным использованием ритмических и музыкальных особенностей реплик и высказываний.

Интенсивный метод, объединяющий учебную ситуацию с реальной коммуникацией, базируется на высокой мотивации общения. Эта мотивация достигается, в частности, использованием игровых стимулов, включенных во все виды учебных материалов.

В нашей работе мы выдвигаем гипотезу о том, что применение интенсивного метода на уроках немецкого языка помогает лучше и качественнее запоминать материал.

Целью нашей работы является исследование интенсивного метода. Соответственно данной цели в работе были поставлены следующие задачи: 1. Рассмотреть понятие интенсивного метода и историю его возникновения;

2. Поставить эксперимент для подтверждении или опровержения нашей гипотезы.

Данная работа состоит из введения, заключения и двух глав.

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?