Поняття граматичної інтерференції, механізм її виникнення. Аналіз випадків морфологічної інтерференції, їх точний переклад, шляхи подолання негативної дії. Застосування граматичних трансформацій, спрямованих на адекватну передачу змісту оригіналу.
Аннотация к работе
Але вона може мати місце не тільки на рівні морфем, а й на рівні слів, які є різними частинами мови: іменниками, займенниками, дієсловами, прислівниками, дієприслівниками, прийменниками, сполучниками в і М2 [1, с. Для іменників в українській та англійській мовах характерними є розбіжності в категоріях роду, числа, відмінювання, що призводять до інтерференції: знання - knowledge; успіхи - progress; дані - information; справа - business; дані, доказ, аргументація - evidence; дослідження - work, research; назви наук і предметів - physics, logistics. Так, у реченні Було досягнуто багато успіхів комуніканти перекладають many замість much або a lot of. Крім іменників, що використовуються тільки в однині, в англійській мові є й такі, що використовуються тільки в множині, і це також призводить до інтерференції: зброя - arms, виручка - proceeds, товар - goods та інші.
Список литературы
граматичний інтерференція морфологічний
1. Алимов В.В. Интерференция в переводе. На материале профессионально ориентированной межкультурной коммуникации и перевода в сфере профессиональной коммуникации: дис…. докт. филол. наук/ В.В. Алимов. - М., 2004. - 260 с.
2. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие / У. Вайнрайх; под ред. В.Ю. Розенцвейга // Новое в лингвистике. - 1972.-Вып.6.-С. 25-60.
3. Weinreich U. Languages in Contact. Findings and Problems /U. Weinreich. - Hague - Paris: Mouton, 1968. - 148 p.
4. Карпинский A.E. Основы теории взаимодействия языков и проблема интерференции: автореф. дис…. докт. филол. наук/А.E. Карлинский.-К., 1980. - 48 с.