Терминология родства с позиции нормированного употребления в устной и письменной речи. Результаты исследования терминов родства, отраженных в "Словаре живого английского и американского сленга" Н. Белова на предмет выявления семантических характеристик.
При низкой оригинальности работы "Гендерные оппозиции brother sister и father mother в субстандартных лексических единицах", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Прежде чем перейти к анализу корпуса терминологии родства в исследуемом лексикографическом издании, представляется актуальным определить позицию автора по вопросу семантики термина «сленг», присутствующего в названии «Словаря». По материалам словаря корпус терминологии, относящийся к образу «семья», составил 17 терминов, 8 из которых представляют собой общеупотребительную терминологию родства (aunt, uncle, brother, sister, mother, father, son, wife), а остальные 9 являются их производными (aunty, daddy, bro’, dad, ma-and-pa, ma, mo-and-po, mom-and-pop, sunuvabitch). В ходе анализа лексического фонда, представленного в Словаре, были определены следующие сферы определения выражений, имеющих в своем составе терминологию родства. Так, было выявлено, что выражения, имеющие в своем составе термины родства, имеют следующие сферы употребления: • binformald слово или выражение, имеющее подчеркнуто неформальное, разговорное звучание; Big brother данное выражение употребляется для обозначения тоталитарного государства и переводится на русский язык выражением «Большой Брат».
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы