Предмет и сущность фразеологии, типы фразеологизмов в современном русском языке. Структурно-грамматическая характеристика фразеологичеких единиц. Анализ адъективных фразеологических единиц в русском языке, определение особенностей их использования.
При низкой оригинальности работы "Функционирование адъективных идиом современного русского языка", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА на соискание степени бакалавра по направлению образования: Функционирование адъективных идиом современного русского языка.2 Субстантивные фразеологические единицы3.1 Фразеологические единицы, выражающие отрицательные черты характера человекаФразеология (гр. phrases - выражение logos - учение) - это, с одной стороны, раздел языкознания, который изучает словосочетания, и, с другой стороны, совокупность всех устойчивых сочетаний слов данного языка. До сих пор среди лингвистов отсутствует единое понимание объекта фразеологии и как следствие этого - неупорядоченность фразеологической терминологии. Поиски четких критериев, позволяющих объединить различные типы фразеологических единиц, всегда представлялись сложной проблемой, в силу чего появились такие известные во фразеологии критерии фразеологичности, как воспроизводимость, устойчивость, семантическая уникальность, эмоциональность, экспрессивность. Предварительный анализ имеющегося исследовательского опыта в изучении адъективных фразеологических единиц показывает, что существенным достижением современных лингвистических учений является закономерный интерес к изучению структурно-семантических особенностей адъективных фразеологизмов. Актуальность данного выпускного квалификационного исследования, на наш взгляд, обусловлена недостаточной разработанностью многих вопросов, связанных с изучением фразеологических оборотов, а также обусловлена тем обстоятельством, что свойства и специфические особенности адъективных фразеологических оборотов, встречающиеся в русском языке, еще не были объектом специального научного лингвистического исследования.В данной главе рассматриваются фразеологизмы, дается определение фразеологии и фразеологизма, рассматриваются типы фразеологизмов с точки зрения семантической слитности их компонентов, а также фразеологизмы с точки зрения их происхождения и сферы первоначального употребления.В русском языке этот термин употребляется в двух смыслах: 1) совокупность устойчивых идиоматических выражений: работать спустя рукава, съесть собаку; 2) раздел языкознания, который изучает фразеологические единицы, или фразеологизмы. Фразеология как самостоятельный раздел языкознания, достаточно подробно исследована такими известными учеными, как В.В.Виноградов, В. Л. Первое направление определяет фразеологизм как такую единицу языка, которая состоит из слов, то есть по своей природе фразеологизмы представляют собой словосочетания. Шанский, понимают фразеологию в «широком» смысле слова, включающую в свой состав не только переосмысленные полностью словосочетания, но и словосочетания, в которых есть не переосмысленные слова-компоненты. Однако в обоих случаях ученые понимают и принимают словный характер фразеологизма, лексемный характер компонентов, рассматривают фразеологические обороты как контаминацию признаков слова и словосочетания, обращают внимание на омонимичность фразеологического оборота и соотносимого с ним по структуре свободного словосочетания.Если переосмысление получает один из лексических компонентов словосочетания, то у этого переосмысляемого слова формируется фразеологически связанное значение, которое способно реализоваться только в сочетании с определяемым словом или с рядом слов, что приводит к образованию устойчивых словесных комплексов, обладающих аналитическим, или расчлененным, значением, например, золотая молодежь, белое мясо, прийти к выводу. Шанский справедливо замечает, что фразеологические сращения представляются нам составными образованиями, распадающимися на какие-то части, однако эти части не являются словами в полном смысле этого слова, поскольку они не имеют основного признака - самостоятельной семантики. Ограничения в выборе фиксируется нормой, которая закрепляет сочетаемость слов в их фразеологически связанных значениях с определенными словами: одним словом (например, бабье лето), рядом слов (сын степей, сын гор), несколькими рядами слов (глубокая ночь, глубокая старость, глубокая осень, глубокая зима). Многие слова, входящие в состав фразеологических сочетаний, не имеют свободных значений и существуют в языке лишь в составе фразеологических единиц, например, слова потупить, кромешный в современном русском языке функционируют только в составе фразеологических сочетаний: потупить взор, потупить глаза, кромешный ад, кромешная тьма. Шанский выделяет фразеологические выражения - такие устойчивые в своем составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободными значениями.Шанский, исходя из сферы употребления фразеологических оборотов и присущих им экспрессивных особенностей, подразделяет все фразеологические обороты на три разряда: фразеология межстилевая, разговорно-бытовая и книжная.
План
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. Теоретические основы ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1 Предмет и сущность фразеологии
1.2 Типы фразеологизмов
1.3 Фразеологизмы с точки зрения их первоначального употребления
1.4 Фразеологизмы с точки зрения их экспрессивно-стилистических свойств
1.5 Системность фразеологии русского языка
Выводы по главе
ГЛАВА II. Структурно-грамматические особенности фразеологических единиц
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы