Функціональні особливості англійських та українських морфолого-синтаксичних утворень у текстах міжнародних договорів - Автореферат

бесплатно 0
4.5 221
Характеристика морфолого-синтаксичних утворень на синтаксичному, лексико-семантичному рівнях. Відібраний інвентар текстів у термінах формальної моделі. Лінгвокультурологічні особливості українського політико-правового дискурсу в порівнянні з англійським.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
ЛЬВІВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ ІВАНА ФРАНКАЗахист відбудеться “15” травня 2007 р. о 10 годині на засіданні спеціалізованої вченої ради К 35.051.15 у Львівському національному університеті імені Івана Франка за адресою: 79000, м. З дисертацією можна ознайомитися у Науковій бібліотеці Львівського національного університету імені Івана Франка за адресою: 79001, м. Дисертацію присвячено зіставно-типологічному аналізу англійських та українських морфолого-синтаксичних утворень у текстах міжнародних договорів з метою пошуку їхніх структурних і семантичних подібностей та відмінностей. Визначено найрекурентніші морфолого-синтаксичні моделі й відповідні щодо них мовленнєві утворення в українських та англійських текстах міжнародних договорів на синтаксичному і лексико-семантичному рівнях методом вибіркових кількісних даних спостереження. Здійснено комплексне типологічне порівняння мовного інвентарю міжнародних договорів українською та англійською мовами з метою виявлення типологічних паралелей і відмінностей у реалізації граматичних класів слів на синтаксичному, лексичному рівнях та у функціонально-семантичному аспекті.Дисертаційне дослідження присвячено зіставно-типологічному аналізу морфолого-синтаксичних утворень, які є найрекурентнішими у текстах міжнародних договорів українською та англійською мовами, становлять синтагматично звязані послідовності слів у межах речення й виражаються моделями за допомогою стандартних частиномовних символів. Отож зіставні дослідження на матеріалі міжнародних договорів доцільні й результативні, оскільки обмеженість лексичних ресурсів і стереотипність вираження граматичних категорій у їхніх текстах дає змогу з високою надійністю екстраполювати отримані результати на дискурс міжнародних договорів загалом. Значущість зіставного дослідження текстів міжнародних договорів визначається важливістю їхньої ролі у суспільно-політичному і культурному житті країни, адже висновки наукової роботи сприятимуть гармонізації змістового плану міжнародних договорів різними національними мовами. Актуальність теми дослідження визначається загальною спрямованістю сучасних зіставних студій на вивчення особливостей функціонування морфолого-синтаксичних явищ різних мов у межах конкретного дискурсу, пошук ефективних засобів їхньої формалізації, що передбачає всебічний аналіз текстових морфолого-синтаксичних утворень, а також виявлення мовних і позамовних чинників, які зумовлюють типологічну подібність і відмінність у їхньому структуруванні. Дослідження здійснено згідно з тематичним планом науково-дослідної роботи кафедри іноземних мов Інституту міжнародних відносин КНУ імені Тараса Шевченка „Проблеми мов для спеціальних цілей, наукової та професійної комунікації" (тему затверджено Вченою радою Інституту міжнародних відносин КНУ імені Тараса Шевченка (протокол № 3 від 30 листопада 2003 року).У розділі "Граматичні утворення в зіставно-типологічному дослідженні" розглянуто загальнотеоретичну проблематику вивчення типологічних фактів неспоріднених мов, охарактеризовано головні обєкти та рівні, щодо яких виконано дослідження, визначено пріоритетні напрями розробки обєктивної класифікації одиниць мовної системи, обґрунтовано вибір класифікації мовних одиниць за граматичними класами слів (частинами мови), описано методику й апарат зіставно-типологічного дослідження, визначено особливості зіставного аналізу, виконаного за допомогою перекладного матеріалу. Відповідно до загальної тенденції сучасної лінгвістичної науки щодо якісного осмислення фактів мови у конкретній реалізації, аналіз спрямовано не лише на виявлення подібностей і розбіжностей у граматичних структурах англійської та української мов, але й на пояснення генезисного характеру. Застосовуючи нотацію частин мови, отримано модель, в якій експліцитно виявлено належність слова до того чи іншого граматичного класу, і через семантико-синтаксичну кореляцію визначено функціональний синтаксичний тип, якому може належати елемент певного граматичного класу. AN в усіх варіантах словозміни останніх (nuclear weapon - ядерна зброя, ядерної зброї, ядерній зброї тощо); 2) англійські структури NN та українські структури NNGEN (у родовому відмінку) (weapon test - випробування зброї), беручи до уваги те, що граматичне значення родового відмінка в українській мові може передаватись в англійській мові відносною позицією іменників у тексті; 3) англійські структури Nprep(of)N та українські структури NNGEN (у родовому відмінку) (conclusion of agreement - укладення договору), з огляду на те, що граматичне значення родового відмінка в українських синтаксичних утвореннях в англійській мові передається прийменником "of"; 4) англійські структури VN і NV та українські структури VN і NV, відповідно, у тім числі всі відмінкові форми іменника й різні форми дієслів в останніх (Agents establish - органи встановлюють, органами встановлено; conclude agreements - укладає угоди, укладають угоди).

План
2. ОСНОВНИЙ ЗМІСТ РОБОТИ

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?