Фразеологизмы библейского происхождения в русском литературном языке - Научная работа

бесплатно 0
4.5 130
Фразеологическая система русского языка. Библеизмы в творческом наследии Лермонтова. Современные тенденции в употреблении библейских фразеологизмов. Важность процесса возрождения духовных, нравственных ценностей. Языковая культура окружающего общества.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
МБОУ «Кривошеинская средняя общеобразовательная школа» Работу выполнили: Костык Евгения, Семченко Дина, Шлейхер Юлия, ученицы 11А классаДля русского сознания эти ценности связаны прежде всего с Библией. Библия, говорил философ Григорий Сковорода, есть «поле следов Божьих … Библия …вечно зеленеющее, плодоносящее дерево». Библия - это не только «священное писание», знамя христианства, свод жизненных правил, «явление высшей духовной ценности», как сказал С. Устойчивые выражения, вышедшие из Библии, различны и по своему характеру, и по активности употребления: одни из них встречаются часто - ничтоже сумняшеся, камень преткновения и т.д., другие - стали архаизмами - аредовы веки, много званых, мало избранных. Наконец, есть выражения, употребленные иносказательно, как фразеологизмы, уже в Библии: соль земли, камни вопиют и т.д.«Фразеологизм, фразеологическая единица, - общее название семантически несвободных сочетаний слов, которые не производятся в речи (как сходные с ними по форме синтаксические структуры - словосочетания или предложения), а воспроизводятся в ней в социально закрепленном за ними устойчивом соотношении смыслового содержания и определенного лексико-грамматического состава». Понятие «крылатые слова» мы определяем по энциклопедии «Русский язык»: «Крылатые слова - устойчивые изречения, появившиеся в языке из определенного литературного, публицистического и научного источника или на их основе, а также высказывания исторических деятелей, получившие широкое распространение в речи». Некоторые ученые в разряд крылатых слов включают также названия исторических и мифологических событий и реалий, получившие переносное значение, личные имена исторических, мифологических и литературных персонажей, образные выражения различных авторов и т.п.Благовещение и Рождество Христово, поклонение волхвов, усекновение главы Иоанна Крестителя, притчи о блудном сыне, об умных и глупых девах, об исцелении Лазаря и об изгнании бесов, рассказ о насыщении тысяч немногими хлебами, Тайная Вечеря, Иудин поцелуй, 30 серебряников, отречение Петра, крестный путь и распятие, воскресение и вознесение Христово - вот не полный перечень тех фрагментов из Священного писания, которые бытуют в повседневном нашем словоупотреблении. Заимствования из старославянского языка, например: алчущие и жаждущие (правды); в плоть и кровь; во главу угла; врачу! исцелися сам; всякое деяние благо, глас вопиющего в пустыне, да минует меня чаша сия; знамение времени; имя им (нам) легион; камень преткновения; краеугольный камень; не мечите бисера перед свиньями; не от мира сего; не о хлебе едином жив будет человек; ничтоже сумняшеся (сумняся); тайна сия велика есть; хлеб насущный; яко тать в нощи и др. Это такие фразеологизмы, как: бросить камень (в кого - либо); взявший меч мечом погибнет; кесарево кесарю, (а Божие Богу); какою мерою мерите, такою же обмерится и вам; кому мало прощается, тот мало любит; кому много дано, с того много и взыщется (спросится); кто не со Мною, тот против Меня; левая рука не знает, что делает правая; легче (удобнее) верблюду пройти сквозь игольные уши (игольное ушко), нежели (чем) богатому войти в Царство Небесное; будьте мудры, как змии, и просты, как голуби; не ведают (знают), что творят (делают); неведомому Богу; не иметь де (куда) приклонить голову; не судите, (да не судимы будете); предоставь мертвым погребать своих мертвецов; служить Богу и маммоне; служить маммоне; соль земли; суббота для человека, а не человек для субботы; что делаешь, делай скорее; что есть истина? и др. Такими, например, являются обороты бесплодная смоковница; вавилонская блудница; блудный сын; бревно в глазу; вера горами двигает (движет); кто с мечом к нам придет, от меча погибнет; внести (свою) лепту; лепта вдовицы; волк в овечьей шкуре; по букве и духу; заблудшая овца; зарыть (свой) талант (в землю); книга за семью печатями; идти но Голгофу (на крест); избиение младенцев; конец света; нести (свой) крест; нет пророка в своем отечестве; ни на йоту; отделить плевелы от пшеницы; петь Лазаря; беден, как Лазарь; строить на песке; иудин поцелуй; просить Христа ради; слуга двух господ; смертный грех; тайное становится явным; терновый венец; тьма кромешная; тяжелый крест; Христа ради; кающаяся Магдалина и др. Слова Христа о том, что никто не может служить двум господам: Богу и маммоне, - бытуют в современном языке в виде четырех фразеологизмов: служить двум господам, служить Богу и маммоне, служить маммоне, слуга двух господ. и т.п.Тексты Лермонтова обнаруживают следы внимательного чтения Библии. В «Вадиме» поэт говорит о душах, которые «подобно выкрашенным гробам притчи». В «Княгине Лиговской» и в «Герое нашего времени» точно таким же образом брошены иронические блики на описания светского быта: души, старых кокеток «подобны выкрашенным гробам притчи». Лермонтов сопоставляет поэта часто с пророком, и даже с самим творцом.

План
Оглавление фразеологический библеизм языковой

Введение. Актуальность исследования, цели и задачи

1. Определение терминов, употребляемых в работе

2. Библейские фразеологизмы как элемент фразеологической системы русского языка

3. Библеизмы в творческом наследии М.Ю. Лермонтова

4. Современные тенденции в употреблении библейских фразеологизмов

Заключение

Список использованной литературы

Приложения

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?